.MDS 01_2005.Doppelseiten

March 16, 2018 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed


Short Description

Download .MDS 01_2005.Doppelseiten...

Description

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 1

mds-partner

journal

music distribution services

1

April 2005

5 8

logistik / logistics Hallenneubau bei mds New mds building

mds partner-porträt / mds partner-portrait Universal Edition

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 2

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 3

foto: mds bildarchiv

foto: heather keeping

editorial editorial

Andreas Pawlenka

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

Dear Colleagues,

das Foto auf der Titelseite unseres mds-partner journals symbolisiert die Liebe zur Musik. Diese Liebe zur Musik eint uns, egal ob wir im Handel, im Verlag oder bei einer Verlagsauslieferung arbeiten. Doch Liebe zur Musik allein ist nicht ausreichend, um sich im Wettbewerb zu behaupten. Notwendig sind ebenfalls musikalisches Fachwissen und kaufmännische Kompetenz. Erfahrungen, die man sich auch im Vergleich mit Kolleginnen und Kollegen in anderen Unternehmen und in anderen Ländern erwerben kann. Wir wollen Ihnen deshalb mit dem mds-partner journal viermal im Jahr die Möglichkeit geben, andere Marktteilnehmer und ihre Arbeitsweise kennen zu lernen. In der Rubrik «mds Partner-Porträt» werden wir Ihnen in jeder Ausgabe Verlage und Händler vorstellen und selbstverständlich erfahren Sie auch alles Wissenswerte über mds. Aber neben allen Informationen, Anregungen und Terminen soll das mds-partner journal auch ein Forum für alle sein! Im «Brennpunkt» werden Fragen aufgeworfen, die – auch kontrovers – diskutiert werden sollen, in der Rubrik «Mitmachen und Gewinnen» werden die besten und originellsten Fotos und Schnappschüsse durch Einkaufsgutscheine bei mds prämiert. Da Musik eine universelle Sprache ist, die auf der ganzen Welt verstanden wird, ist die Musikbranche eine internationale Branche. Deshalb ist das mds-partner journal durchgehend zweisprachig in Deutsch und Englisch angelegt und ich freue mich auf Beiträge aus möglichst vielen Ländern und Regionen.

The front cover of our mds-partner journal symbolises the love of music. This love of music unites us, whether we are in trade, publishing or distribution. But loving music alone is not enough to survive against competitors; both specialised musical knowledge and business competence are vital, and can be augmented by comparing notes with colleagues from different companies and countries. Published four times a year, the mds-partner journal will give you the opportunity to get to know other market players, and to learn about their working methods. In each issue, the «mds partner-portrait» introduces publishers and dealers to you and, of course, you will get all the information you need about mds. As well as information, dates and ideas, the mds-partner journal will be a forum for everyone! Hot topics will be debated in the «Focus» section and the «Play and Win» section will showcase your best and most original photos and snapshots, for which you could win a mds shoppingvoucher! Music, the universal language understood worldwide, shows us the international scope of the music trade; therefore the mds-partner journal comes out bilingually in German and English. I am very much looking forward to receiving contributions from as many countries and regions as possible.

Herzlichst Ihr

Yours faithfully,

mds-partner journal 1/2005

3

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 4

inhalt contents

1 foto: mds bildarchiv

April 2005

foto: universal edition a.g.

5

foto: mds bildarchiv

8

foto: joaˇ o estevaˇ o a. de freitas

17 19 4

mds-partner journal 1/2005

mds-partner music distribution services

journal

3

3

Editorial

Editorial

4

4

Inhalt

Content

5

5

Logistik / Versand Hallenneubau bei mds

Logistics / Dispatch A new mds-Building

7

7

Aktuelles

Latest News

8

8

mds Partner-Porträt Universal Edition, Wien

mds Partner-Portrait Universal Edition, Vienna

11

11

Autorenporträt Michael Tippett

Composer’s Portrait Michael Tippett

12

12

mds Partner-Porträt Chappell of Bond Street, London

mds Partner-Portrait Chappell of Bond Street, London

14

14

Termine

Agenda

16

16

www.mds-partner.com

www.mds-partner.com

17

17

Brennpunkt Nachwuchs im Musikalienhandel – Ein Problem?

Focus Getting young professionals in the music trade – a problem?

18

18

mds-Intern Das mds-Team stellt sich vor

mds Internal Matters Meet the mds-team

19

19

Praxis Neue Rechnungsvorschriften

Practical Issues New Invoicing Rules

20

20

Mitmachen und Gewinnen Der Nachwuchs macht Musik

Play and Win Young People making Music

22

22

Besuchen Sie mds / Impressum

Visit mds / Impressum

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 5

logistik/versand logistics/dispatch Das Gebäude von mds, im Hintergrund die neue Halle The mds building with the new extension building in the back

fotos: mds bildarchiv

l

Hallenneubau bei mds Im Dezember 1999 konnte die Schott-Gruppe auf ihrem Grundstück im Gewerbegebiet in Hechtsheim am Rande von Mainz einen stattlichen Erweiterungsbau in Betrieb nehmen. Die dort zuvor beengte Raumsituation wurde damals durch den Anbau eines Palettenhochregallagers sowie eines Gebäudes, das den Wareneingang, den Versandbereich, zwei Handlagerebenen und Sozialräume beherbergt, deutlich entspannt. Nur fünf Jahre später wurde jetzt der nächste Bau auf dem Gelände, dem Standort von mds, realisiert. Mit der strategischen Entscheidung von Schott Musik International, die Lagerung und Auslieferung des Schott-eigenen Leihmaterials der Abteilung Concert Opera Media Division (COM) nicht mehr in den Räumlichkeiten im historischen Weihergarten in der Mainzer Altstadt abzuwickeln, sondern in Hechtsheim, um die bei mds vorhandenen logistischen Strukturen nutzen zu können, musste erneut die Hallenkapazität erweitert werden. Während der fünf zurückliegenden Jahre haben sich die bei der Einweihungsfeier noch leeren Flächen des Erweiterungsbaus in rasantem Tempo gefüllt: Es wurden die Bestände der früheren Auslieferung von mds in Ashford/Großbritannien sowie die Programme der Universal Edition und des Möseler-Verlages übernommen. Jüngst wurden im Zuge der neu gestalteten Kooperation mit Boosey & Hawkes eine Million Exemplare von Grantham Book Services, dem bisherigen Boosey-Auslieferer, eingegliedert. Auch kleinere Verlagskataloge waren willkommen, rundeten das Programm ab und sorgten für eine rasche Füllung letzter Lücken. Die Bestände an Leihmaterial und die Anzahl entsprechender Vertretungen hatten in den letzten Jahren zugenommen und eine grund-

Der Erweiterungsbau bietet Platz für neue Partner The extension building has room for new partners

A new mds-building In December 1999 the Schott-Group built an imposing extension onto its property located on the industrial estate at Mainz-Hechtsheim. The previously cramped conditions were expanded with a high rack pallet warehouse, as well as by a building for the incoming goods and dispatch departments, two storage levels and social rooms, thus easing the space situation. Only five years later, another new building on the site, the location of mds, became necessary. After Schott Musik International made the strategic decision to deal with the stocking and delivery of Concert Opera Media Division (COM) hire materials in Hechtsheim because of the logistical structure of mds, a new building was called for. Over the last five years, the once empty space of the new building has been quickly filled: the stock from mds Ashford (UK) has been taken on board as well as the Universal Edition and Möseler catalogues. Recently, in the course of the new cooperation with Boosey & Hawkes one million copies were transferred from Grantham Book Services, the former Boosey distributor. Smaller catalogues continued the expansion, completed the programme and filled the last gaps. Hire material stock as well as the number of relevant agencies increased over the last years demanding for a fundamentally new logistical orientation. So, the COM hire library moved to the newly furnished second level of the existing building. The outgoing COM parcels will be transferred to the mds dispatch lane via a vertical conveyor, thus eliminating the transport from the Schott-headoffice in downtown Mainz and saving time in dealing with orders. The old shelf system has been replaced with new movable BITO shelves, which are more suitable for COM stock as there will be

mds-partner journal 1/2005

5

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 6

logistik/versand logistics/dispatch

much less movement in and out of the warehouse than there is with sales materials.

Inventur 2005 bei mds

mds stocktaking 2005

Durch eine Neuorganisation der Inventur konnten die damit verbundenen Ausfalltermine der Auslieferung reduziert werden. Dennoch gibt es Tage, an denen wir nicht ausliefern, die Sie also bei Ihrer Disposition berücksichtigen sollten: 27./28. April (geschlossen), 29. April (Behinderungen möglich); 2. Juni (geschlossen), 3. Juni (Behinderungen möglich); 13. Juni (geschlossen), 14. Juni (Behinderungen möglich); 23. Juni (geschlossen), 24. Juni (Behinderungen möglich). Zukünftig macht die neue Software eine permanente Inventur möglich, so dass die Auslieferung für die Inventur nicht mehr geschlossen werden muss.

The reorganizing of stocktaking reduced the downtimes of our distribution to a minimum. Please make your arrangements on time for those days our distribution is closed for stocktaking: 27/28 April (closed), 29 April (delays to be expected); 2 June (closed), 3 June (delays to be expected); 13 June (closed), 14 June (delays to be expected); 23 June (closed), 24 June (delays to be expected). Due to a new software with a possible permanent stocktaking, our distribution will no longer be closed in the future.

6

mds-partner journal 1/2005

foto: mds bildarchiv

legende Neuausrichtung der Logistik notwendig gemacht. In diesem Zusammenhang zog die COM mit ihrer Leihbibliothek in das neu eingerichtete zweite Obergeschoss des bestehenden Gebäudes ein. Über einen Senkrechtförderer werden die COMPakete künftig direkt die Versandstraße der mds-Auslieferung erreichen. So entfallen die durch den bisherigen Transport vom Schott-Verlagssitz in der Mainzer Innenstadt entstandenen Wegzeiten. Das Regalsystem wurde für die Leihwerke ausgetauscht: Anstelle der herkömmlichen Kommissionierregale stellte BITO Verschieberegale auf, die sowohl dem Platzbedarf der COM gerecht werden als auch der Tatsache, dass bei den Leihausgaben, verglichen mit den Verkaufswerken, deutlich weniger Bewegung im Lager entsteht. Bis zum Einzug der COM lagerten hier die Ausgaben der Universal Edition. Sie wurden komplett in den Neubau überführt, der dadurch schon den Spitznamen «Arnold SchönbergHalle» erhielt. Sowohl die Hand- als auch die Hauptlagerplätze, darunter auch Palettenplätze, wurden in der Halle neu angeordnet, um die Nachbevorratung wegeoptimiert durchführen zu können. Alle Picks werden nun in einer dreigeschossigen Regalanlage ausgeführt, die von der Firma BITO Logistik und Lagertechnik errichtet wurde. Die Exemplare gelangen über einen Korridor mit einer Förderstrecke direkt zur Kontrolle und Vereinzelung. Das neue Gebäude wurde in weniger als vier Monaten errichtet, die Grundfläche beträgt rund 1 000 Quadratmeter, ausführendes Bauunternehmen war die Firma Heimobau, die Pläne stammen vom Architekturbüro Poetini & Karn. Weitere Kapazitätserweiterungen wären durchaus möglich. Jetzt möchten wir uns noch verstärkt unseren Kunden zuwenden und unsere Serviceleistungen weiter ausbauen.

Die Regale mit den Pickplätzen The shelves with the picking locations

Before the COM moved into this area, it formerly housed Universal Edition stock, which can now be found in the new building already nicknamed «Arnold Schönberg Hall». The picking, bulk and pallet locations have been re-arranged to ensure optimal use of space. All picking is now carried out in a three-storied shelf construction, built by BITO Logistics and Storage Company. The copies are carried to the checking station and the allocation by conveyor belt. The new complex was built in under four months: the total area is 1,000 square metres, the building contractor was Heimobau, and the architects were Poetini & Karn. A further increase in capacity is quite possible. Now, our customers and the strengthening of our services will be given top priority. Stefan Gauly

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:15 Uhr

Seite 7

foto: mds bildarchiv

aktuelles latest news

Jetzt auch Musik-Accessoires bei mds mds offers music accessoires

Wird jetzt komplett und fast weltweit von mds ausgeliefert: das Sortiment von Boosey & Hawkes Nearly worldwide distribution by mds: all Boosey & Hawkes titles

Neue Partner bei mds

New partners of mds

Seit der Umfirmierung in mds am 1. Juli 2004 konnten schon mehrere neue Partner gewonnen werden. Vienna World – ansässig in Wien, Österreich – bietet eine breite Palette qualitativ hochwertiger Musik-Accessoires und kann jetzt bei mds bestellt werden. Als weiterer Non-Book-Artikel kam jetzt die Komponisten-Wein-Edition dazu. Außerdem liefert mds das Programm von Fantasia-Kinderlieder aus.

Since the formation of the company on 1 July 2004, mds has won the custom of several new partners. Vienna World (Austria) offers a wide range of quality music accessories and orders can now be placed with mds. As another non-book-article the composers’ wine edition was integrated. mds has also undertaken the distribution of the Fantasia Kinderlieder catalogue.

Kooperation Schott – Boosey & Hawkes

Cooperation Schott – Boosey & Hawkes

Nachdem die Verlage Schott Musik International und Boosey & Hawkes im vergangenen Jahr ihre Zusammenarbeit im Papiergeschäft bekannt gegeben haben, die auch eine zentrale Auslieferung sämtlicher Titel von Boosey & Hawkes über mds in Mainz mit einschließt, ist inzwischen auch die letzte Notenausgabe von Boosey & Hawkes in Mainz eingetroffen. Vorher waren die Titel von Boosey & Hawkes von Grantham Books (UK) ausgeliefert worden. Insgesamt wurden von mds ungefähr 2 000 neue Titel und eine Million Exemplare integriert.

Last year the two leading international classical music publishers Boosey & Hawkes and Schott Musik International announced an unique strategic partnership, which commenced in mid July 2004 to expand and strengthen their respective market positions whilst exploiting synergies. The areas of collaboration comprise printed music, royalty processing and an alliance in North America. mds, Mainz is responsible for the international distribution of all Boosey & Hawkes titles. The transfer of all stock from Grantham Book Services (UK), the former Boosey & Hawkes distributor, is now complete; in all, about a million copies comprising approximately 6,000 titles have been transferred.

Auslieferungswechsel Universal Edition – bei Universal Edition Distribution in USA

Universal Edition hat ihre Auslieferung in den USA gewechselt Universal Edition has changed its distribution in the United States

Zum 1. Januar 2005 hat die Universal Edition, Wien ihre Auslieferung in den USA gewechselt. Die UE-Titel werden jetzt nicht mehr von Warner Bros. Publication sondern von Theodore Presser Company in Pennsylvania ausgeliefert.

Starting on 1 January 2005, Universal Edition, Vienna has changed its distributor in the United States. UE-titles will no longer be distributed by Warner Bros. Publications but by Theodore Presser Company, Pennsylvania.

Weitere aktuelle Informationen finden Sie unter www.mds-partner.com Find more news at www.mds-partner.com

mds-partner journal 1/2005

7

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 8

foto: gesellschaft der musikfreunde wien

mds partner-porträt mds partner-portrait

Universal Edition, Wien Internationaler Musik- und Bühnenverlag International Music Publisher Wer den Hauptsitz der Universal Edition in Wien betritt, der 2000 zusätzlich zur seit 1905 bestehenden altehrwürdigen Adresse im Wiener Musikvereinshaus errichtet wurde, dem wird bereits in der Eingangshalle deutlich, wie eng dieses Verlagshaus die traditionsreiche Kunst des Notendrucks mit einigen der größten Komponisten Neuer Musik im 20. und 21. Jahrhundert verbindet. Eine ausgestellte Druckplatte stellt sich als Vorlage zu Arnold Schönbergs Suite op. 29 heraus, neben einem Gravierstichel kann man den originalen Klavierauszug von Franz Schrekers Der Schatzgräber bewundern, und unweit einer Auswahl weiterer Notenstecherwerkzeuge bilden die Namen und Konterfeis der größten Komponisten der Universal Edition aus den vergangenen 100 Jahren eine wahre Musikgalerie. Darunter Béla Bartók, Kurt Weill, Pierre Boulez, Luciano Berio, Arvo Pärt und Wolfgang Rihm. Die Anfänge dieser musikalischen Galerie liegen im Jahre 1901, dem Gründungsjahr der «Universal Edition Aktiengesellschaft». Den Impuls für die Verlagsgründung gab der Wunsch einiger Wiener Musikverleger und Musikfreunde, in der öster-

8

mds-partner journal 1/2005

Entering the headquarters of Universal Edition in Vienna, built in 2000 in addition to the already existing location in the «Wiener Musikvereinshaus», it becomes obvious how close the traditional art of score printing is related to some of the greatest composers of New Music of the 20th and 21st centuries. On display is an engraving plate used in the printing of Arnold Schönberg’s Suite op. 29, an engraving needle and the original piano score of Franz Schreker’s Der Schatzgräber. Besides other printing materials, you can also see a gallery of Universal Edition’s greatest composers from the past hundred years, including Béla Bartók, Kurt Weill, Pierre Boulez, Luciano Berio, Arvo Pärt and Wolfgang Rihm. It all started when a group of Viennese music publishers and music lovers in the Austro-Hungarian Empire wanted to become independent of imported sheet music which came mainly from Leipzig. A comprehensive catalogue of works by both classical and romantic composers came into being and these works continue to be a major mainstay of Universal Edition together with educational literature. The publication of academic works (Urtext

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 9

foto: gesellschaft der musikfreunde wien

Das Wiener Musikvereinshaus: Hier hat die Universal Edition ihren Firmensitz The «Wiener Musikvereinshaus», headquarter of Universal Edition

reichisch-ungarischen Monarchie von Notenimporten, vornehmlich aus Leipzig, unabhängig zu werden. Das in rascher Folge entstandene Repertoire an klassischen und romantischen Werken bildet neben der Unterrichts- und Spielliteratur bis heute eine der Säulen der Universal Edition. Im Weiteren ergänzten wissenschaftliche Ausgaben wie UrtextAusgaben, Buchreihen und Gesamtausgaben dieses Programm. Bereits ab 1903 kamen durch den Kauf von Anteilen verschiedener Verlage auch rasch zeitgenössische Werke von Anton Bruckner, Richard Strauss, Max Reger und Franz von Suppé in das Unternehmen. Dies trug dazu bei, dass schon wenige Jahre nach der Gründung die Neue Musik zunehmend die Verlagspolitik bestimmte. Unter der Leitung von Emil Hertzka begann damit 1907 eine glanzvolle Epoche, in der ein beispielhafter Katalog jeweils neuester Musikwerke aufgebaut wurde. Viele von denen, die in der Musikgeschichte später Rang und Namen hatten, wurden von der UE, unter welcher Abkürzung der Verlag heute international bekannt ist, unter Vertrag genommen. In der Zeit bis zur Enteignung des Verlages im Jahr 1938 durch die «Arisierungspolitik» der Nationalsozialisten waren dies u. a. Gustav Mahler, Arnold Schönberg, Alban Berg, Anton Webern, Alexander Zemlinsky, Franz Schreker, Alfredo Casella, Leoˇs Janácˇek, Karol Szymanowski, Béla Bartók, Zoltán Kodály, Kurt Weill, Hanns Eisler und Ernst Krenek. Die politischen Ereignisse der Jahre 1938 bis 1945 brachten für die Universal Edition existenzielle Probleme, da neben der Enteignung der jüdischen Aktionäre viele UE-Komponisten als «entartet» galten und mit einem Aufführungsverbot belegt wurden. Dennoch konnte zahlreiches wertvolles Manuskriptund Notenmaterial in Sicherheit gebracht werden. Und nach Kriegsende setzte die UE ihre Tradition als Verlag für zeitgenössische Musik fort. Die Förderung junger Talente Neuer Musik blieb oberstes Gebot und erweiterte die stilistische Vielfalt des UE-Repertoires u. a. um die Werke von Pierre Boulez, Karlheinz Stockhausen, György Ligeti, Luciano Berio, Mauricio Kagel, György Kurtág, Gottfried von Einem, Rolf Liebermann, Luigi Dallapiccola, Arvo Pärt, Wolfgang Rihm, Morton Feldman, Harrison Birtwistle, Cristóbal Halffter, Friedrich Cerha und Beat Furrer. In diesem Zuge gab die UE von 1955 bis 1962 in der Schriftenfolge die reihe erstmals der seriellen und elektronischen Musik ein Forum und publizierte gemeinsam mit der Deutschen Grammophon die ersten Schallplatten mit elektronischer Musik (u.a. Werke von Herbert Eimert, Karlheinz Stockhau-

fotos: universal edition a.g.

mds partner-porträt mds partner-portrait

Editions, book series, Complete Editions) complements this programme. Through the acquisition of shares of different publishers starting in 1903, works by Anton Bruckner, Richard Strauss, Max Reger and Franz von Suppé could be integrated into the catalogue. Only a few years later new music increasingly dominated the publishing policy. In 1907 Emil Hertzka was appointed Director and led UE into a splendid era. Hence, an exemplary catalogue of works with contemporary music could systematically be built up. A huge number ofnames which later were to go down in the history of music as great composers were taken under contract by UE, by which abbreviation UE is recognised everywhere. Until the expropriation of the publishing house by the National Socialists in 1938, composers like Gustav Mahler, Arnold Schönberg, Alban Berg, Anton Webern, Alexander Zemlinsky, Franz Schreker, Alfredo Casella, Leosˇ Janácˇ ek, Karol Szymanowski, Béla Bartók, Zoltán Kodály, Kurt Weill, Hanns Eisler and Ernst Krenek were part of it. The political events of the years 1938 until 1945 caused severe existential problems for Universal Edition. The mostly Jewish shareholders were forced to sell their shares. Many composers of the UE catalogue were considered «degenerate» and were subject to a performance ban. Nevertheless, numerous valuable manuscripts and scores were saved. During the period after the Second World War and the reconstruction of the publishing house, the promotion of young talents became most important and increased the variety of music styles on offer. New signings included: Pierre Boulez, Karlheinz Stockhausen, György Ligeti, Luciano Berio, Mauricio Kagel, György Kurtág, Gottfried von Einem, Rolf Liebermann, Luigi Dallapiccola, Arvo Pärt, Wolfgang Rihm, Morton Feldman, Harrison Birtwistle, Cristóbal Halffter, Friedrich Cerha and Beat Furrer. In connection herewith, the publication die reihe (1955 until 1962), for the first time gave a forum to new serial and electronic music and published together with the Deutsche Grammophon the first LP of electronic music (works by Herbert Eimert, Karlheinz Stockhausen etc.). Recently, works by Georg Friedrich Haas, David Sawer, Ian Wilson, Mauricio Sotelo, Vykintas Baltakas, Johannes Maria Staud have complemented the catalogue. Besides the concentration on New Music, UE followed the Urtext tradition and in cooperation with B. Schott’s Söhne, Mainz, founded the Wiener Urtext Edition in 1972. With headquarters in Vienna and subsidiaries in London (since 1936) and New York (since 1999) Universal Edition

mds-partner journal 1/2005

9

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 10

mds-partner-porträt mds partner-portrait

sen). In jüngster Zeit stießen u.a. Georg Friedrich Haas, David Sawer, Ian Wilson, Mauricio Sotelo, Vykintas Baltakas und Johannes Maria Staud zu den UE-Komponisten. Neben der Konzentration auf die Neue Musik blieb die UE aber auch ihrer erwähnten Urtext-Tradition eng verbunden und gründete 1972 gemeinsam mit dem Verlag B. Schott’s Söhne die Wiener Urtext Edition, die sich als Garant für hochwertige musikwissenschaftliche Ausgaben im Musikleben etablierte. Außer dem Hauptsitz Wien garantiert die Universal Edition mit ihren Firmen in London (seit 1936) und New York (seit 1999) eine internationale Ausrichtung des Verlagsprogramms sowie die umfassende Präsenz der UE-Komponisten auf dem weltweiten Musikmarkt. Heute enthält der Katalog der Universal Edition weit über 32 000 Titel und ist weltweit in den 25 wichtigsten Musikzentren durch namhafte Verlage vertreten. In Österreich vertritt die UE die Verlage Schott Musik International, BMG Ricordi, Editions Salabert, Durand Editions Musicales, European American Music Corporation, Warner Brothers, Helicon Music Inc. Weitere Informationen zu Geschichte, Struktur, Komponisten, Aktuellem und dem Verlagsprogramm der Universal Edition sind auf der UE-Website www.universaledition.com zu finden.

10

mds-partner journal 1/2005

guarantees an international orientation of the publishing catalogue as well as the extensive presence of the UE composers in the worldwide music market. Today, Universal Edition’s catalogue encompasses over 32,000 items and is represented by renowned publishers in 25 major music centres abroad. UE represents the publishing houses Schott Musik International, BMG Ricordi, Editions Salabert, Durand Editions Musicales, European American Music Corporation, Warner Brothers, Helicon Music Inc. in Austria. Further information on the history, organization, composers, news and catalogue of Universal Edition can be found at www.universaledition.com Marion Hermann

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 11

autorenporträt author´s portrait

TIPPETT HUNDERTJAHRFEIER 2005

TIPPETT CENTENARY 2005

Nur wenige Komponisten brachten in solchem Maße Freude, Liebe und Begeisterung für ihre Arbeit sowie im Leben auf, wie Michael Tippett. Für Schott als seinen Exklusivverlag ist es eine Freude, die weltweiten Feierlichkeiten zu seinem 100. Geburtstag im Jahr 2005 zu koordinieren. Es wird ein ereignisreiches Jahr werden, das viele und vielfältige Veranstaltungen – Operninszenierungen, Festspiele, Porträtkonzerte, Neueinspielungen – und natürlich eine große Anzahl an Aufführungen von A Child Of Our Time und seine erste szenische Realisation bereit hält. Es scheint, als hätte die Welt auf einen Anlass gewartet, um die Musik von Tippett wieder für sich zu entdecken. Die Highlights präsentieren wir Ihnen hier, mehr dazu auf www.Tippett100.com

Few composers have inspired as much love and enthusiasm, both personally and professionally, as Michael Tippett. So it is a great pleasure for us at Schott, the exclusive publishers of his music, to be coordinating the world-wide centenary year celebrations taking place in 2005. And what an enormous wealth and variety of events there are – operas, festivals, series, recordings – and of course a huge number of performances of A Child of our Time, which also receives its first staged presentation. It really seems as if almost everyone is joyfully seizing the chance to rediscover Tippett’s music over the coming year. Here are some highlights – you can search for full details on www.Tippett100.com Sally Groves

foto: nicky johnson

EUROPÄISCHE HÖHEPUNKTE EUROPEAN HIGHLIGHTS Bühnenaufführungen / Tippett on stage: 04/05.2005: Music Theatre Wales / 05.2005: BBC SO (concert staging) / 07.2005: Klangbogen Wien / Herbst/Autumn 2005: Berliner Kammeroper The Midsummer Marriage: 10/2005: Royal Opera; London; 12/2005: Chicago Lyric Opera King Priam: 12/2005: Royal Northern College of Music A Child of our Time: Birmingham, Braunschweig, Bristol, Exeter, Gateshead, Hannover, Hereford, Huddersfield, Leeds, Leipzig, Lichfield, Liverpool, London, Manchester, Manila, Oxford, Pecs, Remscheid, Solingen, Swansea, Warwick.

Tippett in London: Wigmore Hall Festival; PLG South Bank series; ‘In Aquarius’ Royal College of Music Festival; LSO, SCO, London Mozart Players, London Sinfonietta, BBC SO; BBC PROMS. Andere Tippett-Aufführungen / Other tippett UK Series and Festivals: The Sage Gateshead, Glasgow; Hallé and Chetham’s School, Manchester; BBC NOW, Cardiff; Orchestra of the Swan, Stratford & Cheltenham; Britten Sinfonia, Cambridge; plus Aldeburgh, Bath, Brighton and Cheltenham Festivals. Tippett in Deutschland / Tippett in Germany: Köln, München, Karlsruhe, Stuttgart Aufnahmen / Recordings: Wichtige Neuveröffentlichungen bei / Important new releases on: Chandos, Hyperion, Metronome, NMC and Naxos, vier bedeutende Neueinspielungen bei / plus 4 major re-releases from EMI. Veröffentlichungen / Publications: Ausgewählte Briefe, Herausgeber Faber&Faber, im Laufe des Jahres 2005 / Selected Letters, to be published by Faber&Faber later in 2005 Neue Ausgabe von König Priamos durch Schott 01.2005 / New edition of King Priam to be published by Schott in January Weitere Informationen erhalten Sie bei / For further information please contact: Sally Groves (Director) / Marisol Gonzalez (Promotions Assistant) on Schott London +44 (0)20 7494 1487 or [email protected] [email protected]; Telefon: +49 (0) 61 31 246 886; Fax +49 (0) 61 31/246 250

mds-partner journal 1/2005

11

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 12

mds partner-porträt mds partner-portrait

foto: chappell of bond street

Chappell of Bond Street, London

In Europas Großstädten findet man geschichtsträchtige Musikalienhandlungen, deren Firmengeschichte eng mit dem Musikverlagswesen verflochten ist und die auch heute noch die Notenbranche mitbestimmen. Namen wie Broekmans (Amsterdam), Doblinger (Wien), Hug (Zürich), Ricordi (Mailand) und Tonger (Köln) gehören dazu, ebenso wie Chappell Music in Londons eleganter Bond Street. Verwurzelt in einem berühmten Verlag und mit einem Kundenkreis, dem viele der weltbesten Musiker angehören, ist Chappell of Bond Street ein lebendiger Beweis für die blühende Notenbranche. Samuel Chappell gründete 1811 Chappell Music. Seine beiden Partner, Francis Tatton Latour und John Baptist Cramer, waren Musikprofessoren. Cramer war der angesagteste Komponist, Lehrer und Pianist im damaligen London. Die Öffentlichkeitsarbeit von Chappell muss hervorragend gewesen sein, da Ludwig van Beethoven, Charles Dickens, Robert Browning und Charles Gounod in ihrer Korrespondenz auf dieses junge Musikunternehmen verwiesen. Samuel Chappell starb 1834 und sein Sohn Thomas Patey Chappell (geboren 1819) wurde das bekannteste Familienmitglied. Er richtete den Verlag auf das Musiktheater aus, eine Spezialisierung, die auch heute noch ausschlaggebend für den Erfolg von Chappell ist. Tom Chappell war ein mutiger Unternehmer. Frühe Erfolge waren The Bohemian Girl von Michael William Balfe und Charles Gounods Faust, eine hochriskante Erwerbung, da die Oper in Paris ein Misserfolg war. Der Erfolg des Unternehmens Ende des 19. Jahrhunderts wurde aber vor allem durch die Beziehung zu W. S. Gilbert und Arthur Sullivan untermauert, die mit Trial By Jury (1875) begann. Gilbert

12

mds-partner journal 1/2005

In Europe’s largest cities there are some historic music shops, with a history entwined with music publishing, that still today define the printed music industry. These include Broekmans (Amsterdam), Doblinger (Vienna), Hug (Zurich), Ricordi (Milan) and Tonger (Cologne). Chappell Music in London’s fashionable Bond Street is up there with the best of them. With its roots in a famous publishing house and a customer base built around the cream of the world’s performing musicians, Chappell of Bond Street is living evidence of a thriving printed music industry. Chappell Music was founded in 1811 by Samuel Chappell. His two partners, Francis Tatton Latour and John Baptist Cramer, were professors of music, and Cramer was the most fashionable composer, teacher and pianist in the London of his day. Chappell’s public relations must have been excellent because Ludwig van Beethoven, Charles Dickens, Robert Browning and Charles Gounod all referred to this young music company in correspondence. Samuel Chappell died in 1834 and his son Thomas Patey Chappell (born 1819), became the most illustrious Chappell. He centred his publishing company around the musical theatre, a specialism that is still central to the success of Chappell in modern times. Tom Chappell was as brave as he was entrepreneurial. Early coups were Balfe’s The Bohemian Girl and Gounod’s Faust, a highly risky acquisition because the opera had failed in Paris. But it was the relationship with W. S. Gilbert and Arthur Sullivan that was to underpin the company’s success at the end of the 19th century, starting with Trial By Jury (1875). Gilbert & Sullivan had an uneasy relationship; Tom Chappell was friend and counsellor to both and ensured that they stayed working together. He was rewarded by the astonishing commercial success of the partnership. For example for the first performance of The Gondoliers on the 7th December 1889 Chappell printed 70,000 copies of the music. Tom Chappell died in 1902 at the age of 83. William Boosey, the adopted son of John Boosey of the eponymous rival publishing company, then took over as Managing Director and he was succeeded by Louis Dreyfus in 1929. These two men continued to build this remarkable catalogue still dominated by the musical stage. They acquired rights in shows by Noel Coward, Ivor Novello, Franz Léhar and practically every modern American musical including the works of Jerome Kern, Rodgers & Hammerstein, Loesser, Lerner and Loewe. The publishing catalogue was purchased by Warner in 1987 so today Chappell is a specialist music retailer still based in chic Bond Street, and now with a branch serving the local commu-

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 13

mds partner-porträt mds partner-portrait

nity in the new city of Milton Keynes some 90 km north of London. The shop was acquired in 1980 by Yamaha Kemble, and printed music still dominates the business. It is interesting that theatre, so important in Chappell’s development, is still a major part of the business today. London’s West End is one of the world’s great centres for the musical stage; only New York’s Broadway rivals it. Auditions are theatre’s raw material, so many of Chappell’s customers are looking for songs, arias and vocal scores of operas and musicals. Professional singers have demanding requirements so this in turn demands knowledgeable staff. When recruiting staff, Manager John McLean, looks for attitude and commitment, because the specialist knowledge required in Bond Street can only be learned on the job. Chappell has the largest printed music Geschäftsführer John McLean präsentiert stolz das Sortiment von Chappell Music Manager John McLean proudly presents the range of Chappell

department in the UK with c. £ 2.5 million turnover. £ 10,000 a day means that a lot of music is moved in and out, and it takes impressive organisation, discipline and knowledge from John and his 10 staff to achieve such productivity. The keys to successful music retailing are location, staff and systems. Chappell has always been pre-eminent in the first two, but was a late starter in computer technology, and thus it has not been able to compete effectively in the world of online shopping. Not that this has yet seriously hampered the business, which has always been more of a traditional specialist retail shopping experience rather than mail-order. But with the growth of internet-led mail-order generally, Chappell, with its globally recognised branding and an item file of 300,000 publications, is well placed for its next phase of development. Stephen Richards foto: stephen richards

und Sullivan hatten eine schwierige Beziehung; Freund und Berater Tom Chappell stellte sicher, dass die beiden weiter zusammen arbeiteten. Der erstaunliche wirtschaftliche Erfolg dieser Partnerschaft belohnte Chappell für seine Bemühungen. Für die erste Aufführung von The Gondoliers am 7. Dezember 1889 druckte Chappell 70 000 Exemplare. Tom Chappell starb 1902 mit 83 Jahren. Anschließend übernahm William Boosey, Adoptivsohn des Verlagsrivalen John Boosey, den Posten des Geschäftsführers. Ihm folgte im Jahre 1929 Louis Dreyfus. Diese beiden Männer setzten die Arbeit an dem bemerkenswerten Katalog fort, der immer noch von Musikbühnenwerken dominiert wird. Sie erwarben die Rechte an Aufführungen von Noel Coward, Ivor Novello, Franz Lehar und an praktisch jedem modernen amerikanischen Musical einschließlich der Werke von Jerome Kern, Rodgers & Hammerstein, Loesser, Lerner und Loewe. 1987 wurde der Verlagskatalog von Warner übernommen und Chappell, immer noch ansässig in der Bond Street, ist heute ein Musikfachhandel mit einer Zweigstelle in Milton Keynes, ca. neunzig Kilometer nördlich von London. Das Geschäft wurde 1980 von Yamaha Kemble erworben und noch immer ist das Notengeschäft die umsatzträchtigste Sparte. Es ist interessant, dass das Theater, dem im Laufe der Entwicklung von Chappell eine so wichtige Rolle zukam, immer noch einen großen Anteil am Unternehmenserfolg trägt. Londons West End ist eines der weltgrößten Musikbühnenzentren, mit dem nur der Broadway in New York konkurriert. Durch Vorsingen kommen Sänger zu ihren Engagements und so suchen viele Chappell-Kunden Lieder, Arien und Vokalpartituren aus Opern und Musicals. Professionelle Sänger sind anspruchsvoll und benötigen fachkundiges Personal. Als Geschäftsführer legt John McLean bei der Mitarbeitersuche vor allem Wert auf die richtige Einstellung und auf Engagement, denn das in der Bond Street benötigte Fachwissen kann man sich nur in der täglichen Praxis aneignen. Chappell hat die größte Musiknotenabteilung in Großbritannien mit einem Umsatz von ca. 2,5 Millionen £. Ein Tagesumsatz von 10 000 £ setzt einen regen Handel mit Musik voraus. Eine beeindruckende Organisation, Disziplin und Fachkenntnis von John McLean und seinen zehn Mitarbeitern ermöglichen diese Produktivität. Wichtig für einen erfolgreichen Musikhandel sind Standort, Personal und eine funktionierende Technik. Chappell, stets herausragend in Bezug auf Standort und Personal, hatte einen späten Start in die Computertechnologie und konnte noch nicht effektiv genug an der neuen Welt des Online Shopping partizipieren. Da das Unternehmen sich aber seit jeher als traditionelles Fachhandelsgeschäft und weniger als Mail-Order-Geschäft sieht, stellt dies keine größeren Schwierigkeiten dar. Durch den allgemeinen Anstieg der online-Bestellungen über das Internet, ist Chappell mit einem weltweit bekannten Markenimage und einem vielfältigen Angebot von 300 000 Veröffentlichungen gut gerüstet für die weitere Entwicklung.

mds-partner journal 1/2005

13

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 14

termine agenda

Termine

Agenda

Hier geben wir Ihnen einen Überblick über wichtige Termine und Ereignisse der nächsten Monate. So sind Sie vorbereitet, wenn Ferien, Feiertage und Feste Einfluss auf das Einkaufsverhalten Ihrer Kunden haben. Darüber hinaus finden Sie eine Auswahl an Messen und Kongressen sowie Komponisten-Jubiläen.

Here you can see an overview of important dates and events over the next few months, enabling you to prepare for the school and bank holidays and other celebrations that might influence your sales. We have also provided a list of dates of special significance to the music world, such as dates of exhibitions, fairs and composers’ anniversaries.

Feiertage

School and Bank Holidays

1. Mai (Sonntag): Maifeiertag 5. Mai (Donnerstag): Christi Himmelfahrt 15./16. Mai (Sonntag/Montag): Pfingsten 26. Mai (Donnerstag): Fronleichnam Im Anschluss an die Musikmesse vom 6. bis 9. April bleiben im April noch 18 Verkaufstage. Im Mai – mit 23 beziehungsweise 24 Verkaufstagen ein sehr kurzer Monat – bestimmen vor allem Feiertage das Tagesgeschäft: Christi Himmelfahrt und regional auch Fronleichnam laden zur Verlängerung des Wochenendes ein. Das bedeutet, dass nicht nur Ihre Kunden, sondern auch Ihre Mitarbeiter unter Umständen einen Kurzurlaub planen. Dies ist bei der Personalplanung zu berücksichtigen. Dafür können Sie in den Monaten Juni und Juli mit jeweils 26 Verkaufstagen voll durchstarten, bevor die ersten Kunden ab Mitte Juni in die Sommerferien abreisen – hoffentlich mit einer Reiselektüre aus Ihrem Musikgeschäft!

1 May (Sunday): May Day (Labour Day) 2 May (Monday): May Day Bank Holiday (UK) 5 May (Thursday): Ascension Day 15, 16 May: Whitsun (Pentecost), Whit Monday 26 May (Thursday): Corpus Christi 30 May (Monday) : Spring Bank Holiday (UK) There will be still 18 working days in April after the Frankfurt Music Fair (April 6 – 9, 2005). The month of May, being a short month with only 23 or 24 working days, will be characterised by many celebrations; Ascension Day and the Feast of Corpus Christi provide opportunities for a long weekend, not only for customers but also for your staff. June and July both have 26 working days before the first customers go off on their summer holidays, hopefully with lots of travel literature from your music shop! In most of Europe, school holidays will take place from the beginning of July until the end of August (Switzerland, France) or until mid September (Austria, Italy, Spain).

Sommerferien

foto: jenny w.

Baden-Württemberg: 28.07.–10.09. Bayern: 01.08.–12.09. Berlin, Brandenburg, : 23.06.–06.08. Bremen, Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen: 14.07.–24.08. Hamburg: 30.06.–10.08. Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland: 25.07.–03.09. Mecklenburg-Vorpommern, Schleswig-Holstein: 27.06.–06.08. Nordrhein-Westfalen: 07.07.–19.08. Sachsen: 18.07.–26.08. In den anderen europäischen Ländern beginnen die Sommerferien meist Anfang Juli und dauern bis Ende August (Schweiz, Frankreich) oder Mitte September (Österreich, Italien, Spanien, Großbritannien).

Aktionstage

Special Days

Am 23. April ist Welttag des Buches. Nutzen Sie das gesteigerte Medieninteresse dazu, das Musikbuch in den Vordergrund zu stellen! Für den Muttertag am 8. Mai suchen Ihre Kunden geeignete Spielliteratur, um mit einem Ständchen glänzen zu können. Schließlich leitet der Sommeranfang am 21. Juni nicht nur die warme Jahreszeit, sondern auch die Musikfestival-Saison ein. Ob ein Festival in Ihrer Nähe stattfindet, können Sie beim Deutschen Musikinformationszentrum (www.miz.org) oder unter www.treffpunkt-musik.de recherchieren.

23 April is World Book and Copyright Day. Use the media excitement to give special priority to music books! For Mothering Sunday on 8 May, your customers will be looking for beautiful presents and inspirational pieces of music. Finally, the beginning of summer on 21 June heralds the start of the good weather and the season of Europe-wide music festivals. To find a festival near you go to: www.miz.org (Deutsches Musikinformationszentrum) or www.treffpunkt-musik.de

14

mds-partner journal 1/2005

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 15

foto: jenny w.

termine agenda

Jubiläen und Gedenktage

Commemoration Days

7. Mai, Antonio Salieri (180. Todestag) 8. Mai, Keith Jarrett (60. Geburtstag) 21. Mai, Franz von Suppé (110. Todestag) 24. Mai, Hans-Martin Linde (75. Geburtstag) 28. Mai, Luigi Boccherini (200. Todestag) 3. Juni, Georges Bizet (130. Todestag) 1. Juli, Erik Satie (80. Todestag) 10. Juli, Carl Orff (110. Geburtstag) 24. Juli, Ernest Bloch (125. Geburtstag) 29. Juli, Mikis Theodorakis (80. Geburtstag)

7 May, Antonio Salieri (180th Anniversary of Death) 8 May, Keith Jarrett (60th Birthday) 21 May, Franz von Suppé (110th Anniversary of Death) 24 May, Hans-Martin Linde (75th Birthday) 28 May, Luigi Boccherini (200th Anniversary of Death) 3 June, Georges Bizet (130th Anniversary of Death) 1 July, Erik Satie (80th Anniversary of Death) 10 July, Carl Orff (110th Birthday) 24 July, Ernest Bloch (125th Birthday) 29 July, Mikis Theodorakis (80th Birthday)

110. Geburtstag am 10. Juli: Carl Orff 110 birthday on the 10th of July: Carl Orff

Messen und Kongresse

Fairs and Exhibitions

■ 23.04.–25.04.

■ April 23 – 25

DISMA Music Show, Rimini (Italien); Messe für Musikinstrumente, Musikverlage und Tonträgerfirmen; Zielgruppe: Endverbraucher, Händler, Hersteller; www.dismamusicshow.com ■ 29.04.–01.05. Musikschulkongress des VdM, Essen; Angebotsschwerpunkt: Musikpädagogik; Zielgruppe: Musikschullehrer, Verbandsmitglieder; www.musikschulen.de ■ 06.05.–08.05. Buchbasel, Basel (Schweiz), Buch- und Medienmesse; Zielgruppe: Endverbraucher, Händler, Verlage, Hersteller; www.buchbasel.ch ■ 16.06.–19.06. Musikmesse Prolight + Sound, Sankt Petersburg (Russland); Angebotsschwerpunkt: Musiknoten, Musikinstrumente, Musikliteratur, Musikelektronik; Zielgruppe: Endverbraucher, Händler, Verlage, Hersteller; www.musikmesse-st-petersburg.com ■ 10.07.–11.07. British Music Fair, Birmingham (Großbritannien); Fachmesse für Musikinstrumente und Notenerzeugnisse; Zielgruppe: Endverbraucher, Händler, Verlage, Hersteller; www.britishmusicfairs.com ■ 22.07.–24.07. NAMM Summer Session, Indianapolis (USA); Internationale Musikausstellung; Angebotsschwerpunkt: Musikinstrumente und -zubehör, Bühnen- und Tontechnik; Zielgruppe: Endverbraucher, Händler, Verlage, Hersteller; www.nammsummersession.com

DISMA Music Show, Rimini (Italy); target group: customers, trade shops, music publishers, record companies, manufacturers; www.dismamusicshow.com ■ April 29 – May 1 VdM congress of music schools, Essen (Germany); main fields: musical education; target group: music teachers, association members; www.musikschulen.de ■ May 6 – 8 Buchbasel, book fair, Basel (Switzerland); target group: customers, bookshops, publishers, manufacturers; www.buchbasel.ch ■ June 16 – 19 Music fair Prolight + Sound, Saint Petersburg (Russia); main fields: sheet music, music instruments, music books, music electronics; target group: customers, trade shops, music publishers, record companies, manufacturers; www.musikmesse-st-petersburg.com ■ July 10 – 11 British Music Fair, Birmingham (Great Britain); target group: customers, trade shops, music publishers, record companies, manufacturers; www.britishmusicfairs.com ■ July 22 – 24 NAMM Summer Session, Indianapolis (USA); International music exhibition; main fields: music instruments, music equipment, stage technique, sound engineering; target group: customers, trade shops, music publishers, manufacturers; www.nammsummersession.com

Sämtliche Termine finden Sie online unter www.mds-partner.com You can find all relevant dates at www.mds-partner.com

mds-partner journal 1/2005

15

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 16

www.mds-partner.com www.mds-partner.com

www.mds-partner.com – Das Online-Portal für den Musikalienhandel www.mds-partner.com hat seit seinem Start im September 2003 (damals noch unter dem Namen www.smd-partner.de) das Vorurteil widerlegt, der Musikalienhandel sei nur schwer für die Einführung neuer Techniken zu begeistern! Mittlerweile besuchen mehrere hundert Händler aus Deutschland, Österreich, der Schweiz und Großbritannien regelmäßig die mds-Website. Dabei stehen die Kosten- und Zeitvorteile der elektronischen Bestellmöglichkeit im Zentrum des OnlineAngebots: ■ Bestellungen, die vor 11:00 Uhr elektronisch bei mds eingehen, verlassen noch am selben Tag die Auslieferung. ■ Elektronische Bestellungen werden in Deutschland, Österreich und der Schweiz ab einem Rechnungswert von 50,- Euro versandkostenfrei ausgeliefert (gilt bis 30. Juni 2005). ■ Bei der Bestellerfassung sehen Sie sofort, ob die gewünschten Titel lieferbar sind. ■ Die tagesaktuelle Datenbank ermöglicht es Ihnen, Ihre Kunden über Neuerscheinungen umgehend und kompetent zu informieren.

www.mds-partner.com bietet neben der elektronischen Bestellmöglichkeit Sonderaktionen der Verlagspartner an, deren attraktive Sonderkonditionen exklusiv für Online-Bestellungen gelten. Außerdem finden sich im Bereich «Service» Informationen und Tipps speziell für Musikalienhändler. Seit kurzer Zeit steht www.mds-partner.com weltweit allen Kunden zur Verfügung: ■ Am 1. November 2004 startete erfolgreich eine Version für Großbritannien. ■ Im März 2005 wurde eine englisch sprachige Version für den internationalen Markt vorgestellt. ■ In Kürze wird mds seine französischen Kunden in ihrer Muttersprache begrüßen. www.mds-partner.com – der tägliche Mausklick Übrigens: Die Portofreigrenze ab 50,- Euro Rechnungswert sowie die tagesaktuelle Auslieferung bei Auftragseingang vor 11:00 Uhr gelten ebenfalls für Bestellungen, die über das Branchensystem IDNV an mds übermittelt werden!

16

mds-partner journal 1/2005

www.mds-partner.com – The online service for the music trade Since www.mds-partner.com went live in September 2003 (formerly www.smd-partner.de) our homepage has proved that the music trade can be re-energised with new technology, as several hundred dealers from Germany, Austria, Switzerland and the UK are visiting the mds-website regularly. Online ordering has the advantage of saving both time and money: ■ Orders received electronically before 11 a.m. at mds are dispatched the same day. ■ When placing the order you can see title availability immediately. ■ The daily updated databank enables you to accurately inform customers of new publications.

Besides the electronic ordering www.mds-partner.com also shows special offers from our publishing partners, which are only valid for online orders. You can also find information and tips for dealers in the «Service» section. Recently, www.mds-partner.com became available to all our customers, world-wide: ■ On 1 November 2004, a version for the UK was launched successfully. ■ In March 2005 an English version for the international market was introduced. ■ Shortly mds will greet its French customers in their mother tongue. www.mds-partner.com – the daily click !

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 17

brennpunkt focus

Nachwuchs im Musikalienhandel – Ein Problem? Getting young professionals in the music trade – A serious problem?

fotos: mds bildarchiv

Der Handel mit Musikalien ist von fachThe music trade assumes professional competence and licher Kompetenz und hoher Beratungsan extremely high level of intensität geprägt. Um beides leisten zu musical knowledge. To offer können, benötigt man ausgebildetes both, trained specialists are Fachpersonal. In vielen Gesprächen mit needed. Many discussions Kolleginnen und Kollegen kommt zum with colleagues show that it Ausdruck, dass es nicht leicht ist, geeignetes Personal zu finden oder dass man is not easy to find trained sich Sorgen um die eigene Nachfolge stuff and that there are often macht. Allerdings bilden nur wenige worries about finding suitGeschäfte selbst aus oder sind überhaupt ably qualified candidates to in der Lage selbst auszubilden. fill positions. Although, Deshalb stellen sich folgende Fragen, Eine gute Ausbildung garantiert gute Beratung only a few music shops give die für die Zukunft unserer Branche von High standards are guranteed by professional training on-the-job or are in training elementarer Wichtigkeit sind: the position to take on a ■ Kann der derzeit hohe Standard in trainee. Zukunft nur mit ausgebildeten MusikaliThe following questions are of great importance for the future enhändlern sichergestellt werden oder of our trade: genügt es, Quereinsteiger anzulernen? ■ Is it only possible to maintain the present high standard with ■ Was muss man mitbringen, um ein professionally qualified music dealers or will it be sufficient to kompetenter und erfolgreicher Musikatrain somebody entering this field from a different educational lienhändler zu werden? background? ■ Mit welchen Argumenten macht man ■ Which requirements do you need to meet to become a comJugendlichen, die eine berufliche Perspekpetent and successful music dealer? tive suchen, das Berufsbild des Musikalienhändlers attraktiv? ■ What aspects make the job specifications of a music dealer ■ Wie müsste die Ausbildung verändert werden, um mehr Inteattractive to young people looking for good professional resse zu erzeugen? prospects? ■ Bilden Sie selbst aus? Wenn ja, warum? Wenn nein, warum ■ How can you change the professional training to make it nicht? more interesting? Die Rubrik «Brennpunkt» greift in jeder Ausgabe ein The- ■ Are you training young professionals yourself? If so, why? If ma auf, das die Branche beschäftigt. Es werden Fragen aufge- not, why? worfen, zu denen Sie Stellung nehmen können. Ihre Meinung The section «Focus» will always deal with a topic of imporist gefragt und Ihre Anregungen oder Ihre Kritik sind er- tance to the music trade. Questions are asked on which we valwünscht. Nutzen Sie dieses Forum! Geben Sie Ihre Erfahrungen ue your opinion. We would like to know your point of view; weiter! Diskutieren Sie mit! your ideas as well as your critical comments are welcomed. Es lohnt sich immer, über den eigenen Tellerrand hinaus zu Please use this forum! Speak from experience! Let us discuss schauen, weshalb wir uns über Zuschriften aus möglichst vielen these topics! Ländern freuen würden. It’s always worth not to be restricted in one’s thinking, Bitte adressieren Sie Ihre Beiträge und Meinungsäußerun- therefore we would be grateful for replies from as many differgen mit dem Vermerk: «Brennpunkt – Nachwuchs im Musika- ent countries as possible. lienhandel» an die E-mail-Adresse [email protected]. Please send your articles and opinions with the heading: In der nächsten Ausgabe werden wir Ihre Zuschriften ab- «Focus – young professionals in the music trade» to the email drucken bzw. ein Fazit aus Ihren Einsendungen ziehen und ein [email protected]. In the next issue we will print your neues Thema zur Diskussion stellen. replies, sum up the answers and put up a new topic for discussion. Andreas Pawlenka

mds-partner journal 1/2005

17

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 18

mds intern mds internal matters

Das mds-Team Mainz stellt sich vor meet the mds-team Mainz Rund 50 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter arbeiten bei mds in Mainz für Sie. Hinter jedem Titel, den Sie bei uns finden, hinter jeder Sendung, die Sie erhalten, steht ein Team, das Hand in Hand arbeitet, damit die Bestellung schnell, fehlerfrei und unbeschädigt bei Ihnen ankommt. Ihre wichtigsten Ansprechpartner sind:

Behind each title you find in our catalogue and behind each delivery you receive, a great 50-strong team ensures that your order will arrive in good time and in perfect and undamaged condition. Here you will get to know the most important mds-partners in Mainz. The mds-colleagues in Ashford (UK) will be introduced in the next issue.

Geschäftsleitung

General Management

Andreas Pawlenka Telefon: +49 (0)61 31 – 505 111 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 121 E-mail: [email protected] Angela Greuloch, Assistentin der Geschäftsleitung Telefon: +49 (0)61 31 – 505 111 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 121 E-mail: [email protected]

Andreas Pawlenka, General Manager Phone: +49 (0)61 31 – 505 111 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 121 email: [email protected] Angela Greuloch, Assistant to the General Manager Phone: +49 (0)61 31 – 505 111 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 121 email: [email protected]

Kundenservice

Customer Service

Andrea Neumer, Leiterin Kundenservice Telefon: +49 (0)61 31 – 505 174 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 115 E-mail: [email protected] Kundenservice Yvonne Beutel, Christiane Heuer, Barbara Horn, Birgit Neßler, Michaela Racky Telefon: +49 (0)61 31 – 505 100 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 116 E-mail: [email protected]

Andrea Neumer, Head of Customer Service Phone: +49 (0)61 31 – 505 174 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 115 email: [email protected] Customer Service Yvonne Beutel, Christiane Heuer, Barbara Horn, Birgit Neßler, Michaela Racky Phone: +49 (0)61 31 – 505 100 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 116 email: [email protected]

Logistik und Versand

Logistics and Warehousing

Stefan Gauly, Leiter Disposition und Logistik Telefon: +49 (0)61 31 – 505 157 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 167 E-mail: [email protected] Rolando Roman, Versandleiter Telefon: +49 (0)61 31 – 505 186 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 118 E-mail: [email protected]

Stefan Gauly, Head of Logistics and Warehousing Phone: +49 (0)61 31 – 505 157 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 167 email: [email protected] Rolando Roman, Dispatch Manager Phone: +49 (0)61 31 – 505 186 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 118 email: [email protected]

Verlagsbetreuung

Publisher Support

Annette Becker Telefon: +49 (0) 61 31 – 505 149 / Fax: +49 (0) 61 31 – 505 147 E-mail: [email protected] Anne Betten Telefon: +49 (0)61 31 – 505 193 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 147 E-mail: [email protected]

Annette Becker Phone: +49 (0) 61 31 – 505 149 / Fax: +49 (0) 61 31 – 505 147 email: [email protected] Anne Betten Phone: +49 (0)61 31 – 505 193 / Fax: +49 (0)61 31 – 505 147 email: [email protected]

Geschäftszeiten

Business Hours

■ Kundenservice Montag bis Freitag von 8 Uhr bis 17 Uhr ■ Warenannahme Montag bis Donnerstag von 7.30 Uhr bis 15 Uhr Freitag von 7.30 Uhr bis 14 Uhr ■ Versand Montag bis Donnerstag von 7.30 Uhr bis 16.30 Uhr Freitag von 7.30 Uhr bis 15.30 Uhr

■ Customer Service

18

mds-partner journal 1/2005

Monday –Friday 8.00 a.m. to 5.00 p.m. ■ Warehousing

Monday –Thursday 8.30 a.m. to 3.00 p.m. Friday 7.30 a.m. to 2.00 p.m. ■ Dispatch Monday –Thursday 7.30 a.m. to 4.30 p.m. Friday 7.00 a.m. to 3.30 p.m.

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 19

praxis practical issues

foto: olga shevchenko

Durch das in Deutschland in Kraft getretene Steueränderungsgesetz wurden die Pflichtangaben in Rechnungen neu gefasst. Bedeutung haben die Regelungen vor allem für den Vorsteuerabzug des Rechnungsempfängers. Maßgebliche Änderungen sind: ■ Rechnungen müssen fortlaufend nummeriert werden. ■ Die eigene Steuernummer muss nicht mehr angegeben werden, stattdessen reicht die Umsatzsteuer-Identifikationsnummer. Oft wurden bewusst undurchschaubare Rechnungsnummern vergeben, damit Außenstehende keinen Einblick in die Auftragslage hatten. Üblich waren auch Nummerierungen pro Kunde oder pro Tag. Das ist nicht mehr erlaubt. Die seit 1. Juli 2002 vorgeschriebene Angabe der Steuernummer war aus Datenschutzgründen umstritten. Jetzt reicht die Angabe der missbrauchssicheren Umsatzsteuer-Identifikationsnummer. Folgende Angaben gehören in jede Rechnung (für unvollständige Rechnungen kann das Finanzamt den Vorsteuerabzug des ausgewiesenen Umsatzsteuerbetrages verweigern): ■ Name und vollständige Anschrift des Ausstellers ■ Name und vollständige Anschrift des Empfängers ■ Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (oder Steuernummer) des Ausstellers ■ Umsatzsteuer-Identifikationsnummer des Empfängers, falls die Rechnung ins Ausland geht ■ Rechnungsdatum ■ Fortlaufende, einmalig vergebene Rechnungsnummer aus «einer oder mehreren Zahlenreihen» ■ Umfang und Art der Leistung ■ Zeitpunkt der Leistung (falls nicht identisch mit Rechnungsdatum) ■ Im Voraus vereinbarte Minderungen (Skonti) ■ Nettobetrag der einzelnen Rechnungsposten ■ Nettogesamtbetrag (Wurden bereits Rechnungen für Vorauszahlungen ausgestellt, müssen diese Beträge von der Endrechnung abgezogen werden.) ■ Umsatzsteuersatz und Umsatzsteuerbetrag (Rechnungen ohne Umsatzsteuer sind zu begründen, z. B. mit «umsatzsteuerbefreit als Kleinunternehmer» oder «umsatzsteuerfrei nach § 4 Nr. 21 UStG».) Weitere Neuerungen: ■ Ab 2005 muss die Umsatzsteuervoranmeldung elektronisch an das Finanzamt übermittelt werden. Voranmeldungen auf Papier sind dann nur noch auf Antrag «zur Vermeidung unbilliger Härten» erlaubt. ■ Der Vorsteuerabzug von Reisekosten ist nun auch offiziell wieder erlaubt. Allerdings nur, soweit man dafür ordnungsgemäße Quittungen besitzt. Aus Reisekostenpauschalen darf weiterhin keine Vorsteuer herausgerechnet werden.

Neuregelung der Rechnungsvorschriften Revision of Invoicing Rules According to the revised German Tax Law the following detailed information must be indicated on all invoices: ■ Name and full address of the issuer ■ Name and full address of the addressee ■ VAT registration number of the issuer (or taxpayer’s reference number) ■ VAT registration number of the addressee, if foreign trade ■ Date of invoice ■ Sequencing, non-recurring invoice number ■ Type and scope of service ■ Date of service (if not identical with the date of invoice) ■ Agreed reductions (such as cash discounts) ■ Net amount of each single invoiced item ■ Total net amount (invoiced amounts for advance payments have to be deducted) ■ Sales tax rate and sales tax amount (reasons for invoices without sales tax must be given, such as: «zero-rated as small business» or «zero-rated according to § 4 No. 21 Turnover Tax Law») Additional reforms: ■ Starting in 2005, the sales tax booking to the Inland Revenue Office must be transmitted electronically. Paper-written bookings are only permitted in form of an application to «avoid undue hardship». ■ Deduction of tax from travel expenses is now allowed as long as all receipts can be presented. As before, no prior tax can be deducted from lump sum travel expenses.

Eine Musterrechnung mit allen notwendigen Angaben finden Sie unter: www.mds-partner.com An example for an invoice with all necessary data you can find here: www.mds-partner.com mds-partner journal 1/2005

19

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:16 Uhr

Seite 20

mitmachen und gewinnen play and win

fotos: bilderdienst stadt mainz

Lebensfreude bei der «Määnzer Fassenacht» und Begeisterung für den 1. FSV Mainz 05 The enthusiasm for the carneval is as strong as for the local football team, 1. FSV Mainz 05

In dieser Ausgabe stellen wir Ihnen Mainz, die Heimat von mds und Hauptstadt von Rheinland-Pfalz, vor. Das mds-partner journal präsentiert und prämiert eine Auswahl der schönsten und originellsten Fotos, die von Ihnen zu einem von uns vorgegebenen Thema eingesandt wurden. Für das erste Gewinnspiel schicken Sie uns bitte Bilder zum Thema

Der Nachwuchs macht Musik bis zum 30. Juni 2005 an mds zu Händen Angela Greuloch Carl-Zeiss-Str. 1 • 55129 Mainz oder noch besser per E-mail an [email protected]

Gewinnen Sie 1. Preis: Einkaufsgutschein bei mds im Wert von 300,- Euro 2. Preis: Einkaufsgutschein bei mds im Wert von 200,- Euro 3. Preis: Einkaufsgutschein bei mds im Wert von 100,- Euro Freuen Sie sich im Falle eines Gewinns auf die Gutschrift des Betrags auf Ihr Kundenkonto!

20

mds-partner journal 1/2005

In this issue we give you an impression of Mainz, the home of mds and the capital of the state of Rheinland-Pfalz. mds-partner journal presents and awards a selection of your original photos related to themes chosen by mds. For the first Play and Win-Game we would like to receive your photos relating to the subject

Young people making music You will have until the 30th of June to send you photos to mds Angela Greuloch Carl-Zeiss-Str. 1 • 55129 Mainz • Germany or send them by email to [email protected]

You could win 1st Prize: 300,- Euro mds shopping-voucher 2nd Prize: 200,- Euro mds shopping-voucher 3rd Prize: 100,- Euro mds shopping-voucher So look forward to a credit note in your account if you win!

In G In G le

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:17 Uhr

Seite 21

Von Mainz aus geht das ZDF täglich auf Sendung From Mainz the public channel ZDF is broadcasted

foto: schott musik international gmbh & co. kg

fotos: bilderdienst stadt mainz

In Mainz entwickelte Johannes Gutenberg den Buchdruck In Mainz Gutenberg invented the letterpress printing In Mainz erfand Johannes Gutenberg den Buchdruck In Mainz Johannes Gutenberg invented the letterpress printing

fotos: zdf bilderdienst

mitmachen und gewinnen play and win

Das Verlagsgebäude von Schott Musik International GmbH & Co. KG The headquarter of Schott Musik International GmbH & Co. KG Rhein und Wein, gute Gründe für einen Mainz-Besuch Rhine and wine, good reasons to visit Mainz

foto: bilderdienst stadt mainz

foto: rheinland-pfalz tourismus gmbh

Der Dom, das Wahrzeichen der Stadt Mainz The cathedral, a landmark of Mainz

mds-partner journal 1/2005

21

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:17 Uhr

Seite 22

besuchen sie mds visit mds

Impressum

foto: mds bildarchiv

mds-partner journal 1. Jahrgang Heft April bis Juni 2005 Erscheinungsweise: 4 Hefte pro Jahr www.mds-partner.com

Besuchen Sie mds Visit mds! Für eine erfolgreiche und angenehme Zusammenarbeit ist es entscheidend, seinen Partner persönlich zu kennen und seine Arbeitsweise zu verstehen. mds ist ein offenes und transparentes Unternehmen und versteht sich als Bindeglied zwischen Verlags- und Handelspartnern. Deshalb laden wir Verlage und Händler herzlich ein, mds zu besuchen! Vereinbaren Sie einen Besuchstermin mit uns und werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen unserer Auslieferung. Wir organisieren einen Besuch gerne auch für größere Gruppen, wie z. B. Ihren Betriebsausflug. Neben mds haben Mainz und Umgebung noch einiges zu bieten! Anfragen richten Sie bitte an Angela Greuloch Tel: +49 (0) 61 31 505 111, Fax: + 49 (0) 61 31 505 121, E-mail: [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Ihr mds-Team

22

mds-partner journal 1/2005

Freut sich auf Ihren Besuch: Das mds-Team The team of mds looks forward to your visit

For a successful and pleasant cooperation, personal contact with your business partners is important to understand their working methods. mds is an open and transparent company and considers itself to be the link between publishers and trade partners. We cordially invite you to visit mds! Why not arrange an appointment and have a look behind the scenes? We’ ll organise your visit, and larger groups, such as your staff outing, are also welcome. Besides mds, there’s a lot to see in Mainz and the surrounding area. For more information please contact Angela Greuloch phone: +49 (0) 61 31 505 111, fax: +49 (0) 61 31 505 121, email: [email protected] We look forward to your visit! Yours, The mds-team

Herausgeber: mds – music distribution services gmbh, Mainz Redaktion: Andreas Pawlenka Redaktionsassistenz: Angela Greuloch Mitarbeit: Anne Betten Layout: Beate Tröger Postfach 3609, 55026 Mainz Telefon +49 (0) 61 31 – 505 111, Fax +49 (0) 61 31 – 505 121 E-mail: [email protected] Für unaufgefordert eingesandte Manuskripte oder Fotos wird keine Haftung übernommen. Sämtliche Rechte für alle Länder bleiben vorbehalten, insbesondere auch das Recht der weiteren Vervielfältigung von Beiträgen zu gewerblichen Zwecken im Wege des fotomechanischen oder eines anderen Verfahrens. Die in den Beiträgen vertretenen Meinungen decken sich nicht in jedem Fall mit der Auffassung der Redaktion. © mds – music distribution services gmbh, Mainz 2005 Printed in Germany Coverfoto: © Heather Keeping

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:17 Uhr

Seite 23

neue zeitschrift für

musik die edition

Christoph Wagner

Auge & Ohr / Ear & Eye Begegnungen mit Weltmusik 180 Seiten, NZ 5005 + CD | 29,90 € Wie durch ein Fernrohr eröffnen die in dem Band wiedergegebenen, überwiegend aus den ersten drei Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts stammenden Bildpostkarten den Blick auf musikalische Welten, die heute nicht mehr existieren. Die Postkarten dienen als Ausgangsmaterial für eine Vielzahl von Kurzessays bekannter Komponisten und Musiker. Die CD enthält seltene frühe Schellack-Aufnahmen aus den Regionen, denen die Postkarten entstammen.

Lu D igi 11 ie K Ru 2 u s Se ns solo ite t d n, er m Ge it C räu D , N sch e Z 50 01 | 25 Jü ,5 0 r Be ge € 28 ge n 4 gn Ho Se u c ite ng ke n, en r m m it C it C D , N on Z lon 50 N 03 a | nca 39 rr Pe ,9 ow 0 Re te € r m du N 14 usi kti ikla 0 ka on s W Se lis . ite ch Zur ilso n, en A n m S ktu it tra a C l D teg ität , N ie e in Z er 50 04 | H 24 ,9 Im ans 0 Ve La -Kl € a 10 rä uf us 4 nd e d J un Se e e ite run r Z gh n, g eit ei N be . K nri Z 50 i H on ch 02 an tin (H | s W uitä g.) 14 e t ,9 rn un 5 er d € He W nz A olf e u g De sd a n 15 r K ruc g H 0 o Se m k · ofe ite po Zu r n, nis gr (Hg N t W iff · .) Z 50 ol Dif 06 fga fe | ng ren 16 R ze ,9 ih n. 5 m € Ha W ns De as -Kl 98 r K no aus Se om ch Ju ite p ko ng n, on m he N ist mt in Z 50 Ma … rich 08 tth (H | ia g. 14 s P ) ,9 in 5 tsc € he r

Robert Wyatt • Charlie Mariano • Charlotte Greig • Mauricio Kagel Thomas Meinecke • Pauline Oliveros • Jah Wobble • Roman Bunka Terry Riley • Mike Svoboda • Christian Burchard • Rüdiger Carl Fritz Hauser • Gerhard Stäbler • Arnold Dreyblatt • Toshio Hosokawa Mike Adcock • Hartmut Geerken • Myra Melford • Clive Bell Justin Adams • Ben Mandelson • Joe Mogotsi • Malcolm Jones Lol Coxhill • Amelia Cuni • Franz Koglmann • Frank Wolff Robyn Schulkowsky • Colin Bass • Christian Zehnder • Sylvia Hallett Kudsi Erguner • Andreas Koll • Stuart Brotman • Simon Mayor Adriana Hölszky • Teodoro Anzellotti

Edition Neue Zeitschrift für Musik im Vertrieb von mds

•MDS 01_2005•Doppelseiten

17.03.2005

10:14 Uhr

Seite 1

Piano aktuell Neuerscheinungen zur Musikmesse On the Lighter Side John Kember

Klavier spielen – mein schönstes Hobby Hans-Günter Heuman

Rock and Soul Styles

KlaVierhändig

15 Easy Pieces for Piano Solo Notenausgabe mit CD ISMN M-2201-2314-6 ED 12789, € 16,95

Zu zweit am Klavier von Barock bis Pop Notenausgabe mit CD ISMN M-001-13740-9 ED 9782, € 19,95

On the Lighter Side John Kember

Hermann Regner

Duet Collection

12 Miniaturen für Klavier zu 6 Händen ISMN M-001-13796-6 ED 9815, € 12,95

10 Easy Pieces for Piano Duet in Latin, Spiritual and Jazz Styles Notenausgabe mit CD ISMN M-2201-2331-3 ED 12842, € 16,95 Tim Richards

Exploring Jazz Piano englische Ausgabe Notenausgaben mit CD • Band 1 ISMN M-2201-2321-4 ED 12708, € 39,95 • Band 2 ISMN M-2201-2328-3 ED 12829, € 39,95

Berg- und Talbahn

Frauen komponieren 24 Klavierstücke des 18.-20. Jahrhunderts Herausgegeben von E. Rieger und K. Walter Erweiterte Neuauflage 2004 ISMN M-001-07543-5 ED 7197, € 16,95 The Virtuoso Piano Transcription Series Percy A. Grainger

Favourite Melodies ISMN M-2201-2293-4 ED 12778, € 14,95

Top 100 Hit Collection 36 Geile Zeit (Juli) · Femme Like U (K’Maro) · I Believe In You (Kylie Minogue) · Fortunate Guy (Hartmut Engler) · Schnappi, das kleine Krokodil (Schnappi) · Boulevard Of Broken Dreams (Green Day) • Notenausgabe ISMN M-001-13845-1 MF 2036, € 11,95

BSS-377 · 3/05

• Notenausgabe + MIDI-Diskette ISMN M-001-13846-8 MF 2036-01, € 23,95

News from Boosey & Hawkes Christopher Norton

Sergej W. Rachmaninow

Concert Collection

Symphonic Dances

Band 2 für Klavier Notenausgabe mit CD ISMN M-060-11667-4 BH 11667, € 16,95

für 2 Klaviere ISMN M-060-11652-0 BH 11652, € 32,95 Elena Riu

Salsa nueva Christopher Norton

Latin Preludes Collection für Klavier Notenausgabe mit CD ISMN M-060-11626-1 BH 8000821, € 16,95 Christopher Norton

Rock Preludes Collection für Klavier Notenausgabe mit CD ISMN M-060-11638-4 BH 8000822, € 16,95

für Klavier Notenausgabe mit CD ISMN M-060-11625-4 BH 8000828, € 24,95

View more...

Comments

Copyright © 2020 DOCSPIKE Inc.