Guide pratique à l`usaGe des orGanisateurs de voyaGes Guide

January 11, 2018 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed


Short Description

Download Guide pratique à l`usaGe des orGanisateurs de voyaGes Guide...

Description

1/8 Guide pratique à l’usage des organisateurs de voyages Praktischer Führer für Reiseveranstalter Practical guide-book for travel organizers

2012-2013 Possibilités d’accès et distances

Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen How to get there and distances Autocaristes - Agences de voyages réceptives

Autobusunternehmen Incoming Reisebüros Coach operators Incoming travel agencies

Excursions à la journée ou à la demi-journée

Tages- oder Halbtagesausflüge Full-day or half-day tours Service de guides régionaux

Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass Where to hire a guide for regional tours in Alsace

Une édition des ADT du Bas-Rhin et de la Haute-Alsace

1

A

B

C

D

2

3

4

5

6

7

8 REPRODUCTINO INTERDITE N° D’AUTORISATION: 100-68/JMP/08-11

3

SOMMAIRE Inhalt / Contents Possibilités d’accès et distances

4

Circuits pour groupes

6

Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances Ausflüge für Gruppen / Suggested tours for groups Suggestions de visites des principales villes

21

Visites (villes, musées, églises, châteaux,...)

22

Vorschläge zur Besichtigung der Hauptstädte / Suggested tours of the main cities

Besichtigungen (Städte, Museen, Kirchen, Burgen,…) / Visits (towns, museums, churches, castles,...) Autocaristes - Agences de voyages réceptives

187

Excursions à la journée ou à la demi-journée

191

Service de guides régionaux

193

Visites

194

Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros / Coach operators - Incoming travel agencies Tages- oder Halbtagesausflüge / Full-day or half-day tours Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass / Where to hire a guide for regional tours in Alsace Besichtigungen / Visits - de caves - de brasseries - de distilleries

- Weinkellerbesichtigungen - Bräuereienbesichtigungen - Brennereienbesichtigungen

- Visits of wine-cellars - Visits of breweries - Visits of distilleries

194 223 226

Confréries vineuses et gastronomiques

228

Tourisme technique

229

Wein- und Gastronomie Brüderschaften / Brotherhoods - Wine and gastronomy Industrie und Technik / Places of technical interest

246

Tourisme - aérien - promenades en calèches - fluvial - actif : à pied, à vélo, en VTT... - sports mécaniques - animations thématiques - petits trains touristiques - terrains de golf

- Flugangebote für Gruppen - Kutschfahrten - Schiffahrten - Aktivurlaub : Wandern, Radfahren, Moutainbike... - Mechanische Sportarten - Veranstaltungen nach Themen - Touristische Kleinbahnen - Golfplätze

- Aerial tourism - Tours by horse-drawn carriages - Boat rides -A  ctive tourism : on foot, by bike or mountain bike... - Mechanical sports - Theme entertainment - Little touristic trains - Golf courses

246 247 249 253 257 257 267 269

Salles de caractère

273

Manifestations

278

Nidification des cigognes en Alsace

304

Prächtige Säle / Prestigious banquet-rooms Veranstaltungen / Festivities Nestbau der Störche im Elsass / Nesting of storks in Alsace

4

Possibilités d’accès et distances Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances www.sncf.com TER Alsace SNCF : 0800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace

SNCF Appel depuis la France : 36 35 Appel de l’étranger : + 33 (0)8 92 35 35 35

Anruf aus Frankreich : 36 35 Anruf aus dem Ausland : + 33 (0)8 92 35 35 35

Calling from France : 36 35 Calling from overseas : + 33 (0)8 92 35 35 35

Dessertes ferroviaires directes

Direkte Bahnverbindungen

By direct rail

F AIX EN PROVENCE ANGERS ANGOULEME AVIGNON BELFORT-MONTBELIARD TGV (*)

BESANCON BORDEAUX BOURG EN BRESSE CHALON SUR SAONE (*) DIJON (*) LAVAL LE MANS

LILLE LONS LE SAUNIER LYON MACON (*) MARNE-LA-VALLEE (Disneyland Paris) MARSEILLE

MASSY METZ MONTPELLIER NANCY NANTES NICE NIMES PARIS

RENNES L ROISSY – AEROPORT LUXEMBOURG CHARLES DE GAULLE VALENCE (*)

D

A

FRANKFURT (*) KARLSRUHE MANNHEIM (*) MÜNCHEN STUTTGART

B BRUXELLES NAMUR

SALZBURG WIEN

CH BASEL ZURICH

(*) à partir/ab/from 11.12.2011 : dessertes/Verbindungen/Services TGV RHIN-RHONE Toutes les informations sur les destinations TGV / Sämtliche Informationen über die TGV-Verbindungen / Full details of the various destinations served by TGV : www.tgv.com

Aéroports

Flughäfen / Airports

STRASBOURG-ENTZHEIM (Aéroport international /

Internationaler Flughafen / International airport)

Tél. +33 (0)3 88 64 67 67 Fax +33 (0)3 88 64 67 64 www.strasbourg.aeroport.fr [email protected]

ajaccio ALGER AMSTERDAM

bastia BORDEAUX BRUXELLES

Euroairport BaselMulhouse-Freiburg (Aéroport international /

Internationaler Flughafen / International airport)

Aéroports régionaux

Regionale Flughäfen

Regional airports

Navette-train : aéroport - Strasbourg centre Tél. 0 800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace Distance : 15 km Départ /Arrivée : gare SNCF Durée du trajet : 9 mn Liaisons régulières directes de/vers

Pendelzug : Flughafen - Strasbourg Zentrum Tél. 0 800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace Entfernung : 15 km Treffpunkt/Ankunft : Strasbourg Hauptbahnhof Dauer : 9 mn Regelmäßige Direktflüge von/nach

Shuttle per train : airport - center of Strasbourg Tél. 0 800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace Distance : 15 km Arrival/Departure : Strasbourg central railway station Travel time : 9 mn Direct scheduled flights from/to

CALVI CASABLANCA djerba

LYON madrid MARSEILLE

PARIS (Orly-ouest et TOULOUSE Charles-de-Gaulle) TUNIS PRAGUE

FIGARI LILLE LISBONNE

MONTPELLIER NANTES NICE

Navette depuis la gare SNCF de Saint-Louis Tél. +33 (0)3 89 69 73 65 www.distribus.com Durée du trajet : environ 10 min

Zubringerbus ab Bahnhof von Saint-Louis Tél. +33 (0)3 89 69 73 65 www.distribus.com Dauer : ca. 10 Minuten

Liaisons régulières directes de/vers

Regelmäßige Direktflüge von/nach

Shuttle from railway station of Saint-Louis Tél. +33 (0)3 89 69 73 65 www.distribus.com Travel time : approx. 10 minutes

Tél. +33 (0)3 89 90 31 11 Fax +33 (0)3 89 90 25 77 www.euroairport.com ADANA AJACCIO ALGIERS ALICANTE AMSTERDAM ANTALYA BARCELONA BEJAIA BERLIN (Schönefeld, Tegel) BORDEAUX BRUXELLES

BUDAPEST BURGAS CAGLIARI CASABLANCA CATANIA CONSTANTINE COPENHAGEN CORFU DJERBA DRESDEN DÜSSELDORF EDINBURGH

ENFIDHA FRANKFURT FUERTEVENTURA HAMBURG HERAKLION HURGADA IBIZA ISTANBUL (Ataturk, Sabiha Gökcen) IZMIR KOS LAMEZIA TERME

LAS PALMAS LISBON LONDON (­Gatwick, Heathrow) LYON MADRID MAHON/MENORCA MALAGA MALTA MANCHESTER MARRAKECH MARSA ALAM

MARSEILLE MENORCA MONTREAL MOSCOW­DOMODEDOVO MÜNCHEN NADOR NANTES NAPLES NICE OLBIA ORAN

Direct scheduled flights from/to

PALMA PARIS (Orly et Charles-de-Gaulle) PORTO PRAGUE PRISTINA REYKJAVIK RHODES RIMINI ROMA (Fiumicino) SETIF SHARM EL SHEIKH

SPLIT TEL AVIV TENERIFE THESSALONIKI TOULOUSE VENICE WIEN ZÜRICH

+ correspondances avec l’ensemble des aéroports internationaux / + Verbindungen mit den internationalen Flughafen / + with connections to all main international airports

COLMAR-HOUSSEN (Aviation d’affaires) Tél. +33 (0)3 89 20 22 90 / Fax  +33 (0)3 89 20 22 99 - www.colmar.aeroport.fr Aéroports de proximité

BADEN BADEN (BADEN-AIRPARK FLUGHAFEN KARLSRUHE-BADEN-BADEN) www.badenairpark.de

FRANKFURT (FRANKFURT-RHEIN-MAIN FLUGHAFEN) www.frankfurt-airport.de

STUTTGART (LEINFELDEN-STUTTGARTECHTERDINGEN FLUGHAFEN) www.stuttgart-airport.com

Navette Ryanair par Eberhardt Reisen +49 7082 79 0 79 www.flightliner.de Distance -> Strasbourg : 60 km Depuis la dépose Etoile / Route de Vienne à Strasbourg. Durée du trajet : 1h.

Naheliegende Flughäfen

Zubringer Ryanair durch Eberhardt Reisen +49 7082 79 0 79 www.flightliner.de Entfernung -> Strasbourg : 60 km Ab Etoile / Route de Vienne in Strasbourg. Dauer: 1 Stunde Navette Lufthansa Zubringer Lufthansa 0892 231 690 (F/GB) / 0892 231 690 (F/GB) / +49 (0)1 805 805 805 (D) +49 (0)1 805 805 805 (D) www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa Distance -> Strasbourg : 210 km Entfernung -> Strasbourg : 210 km Depuis la gare (Boulevard de Ab Hauptbahnhof (Boulevard de Metz) et Hôtel Hilton, (Avenue Metz) und Hotel Hilton, (Avenue Herrenschmidt). Durée du trajet : de Herrenschmidt). Dauer: ca 2:15 bis 2h15 à 2h45 environ 2:45 Std Distance -> Strasbourg : 155 km Entfernung -> Strasbourg : 155 km

Neighbouring airports Ryanair and Eberhardt Reisen shuttle +49 7082 79 0 79 www.flightliner.de Distance -> Strasbourg : 60 km From Etoile / Route de Vienne in Strasbourg. Travel time: 1 hour Lufthansa shuttle 0892 231 690 (F/GB) / +49 (0)1 805 805 805 (D) www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa Distance -> Strasbourg : 210 km From railway station (Boulevard de Metz) und Hilton Hotel (Avenue Herrenschmidt). Travel time: from 2hrs15 to 2hrs45 approx. Distance -> Strasbourg : 155 km

5

Possibilités d’accès et distances Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances Strasbourg Mulhouse km

km

934 1041 433 520 833 459 765

816 1095 386 612 882 538 697

F

km

km

231 331

131 231

598

709

km

CH

BORDEAUX BREST LYON LILLE NANTES PARIS MARSEILLE WIEN

817

PRAHA

910

508 380

156 374 716 752

LUXEMBOURG

km

221

309

642

735

NL

AMSTERDAM N

872

S

1071 1153

BUDAPEST

STOCKHOLM

I

1480 1727

PL

505 378 1065 955

MILANO ROMA

1449 1680

OSLO

H

256 458 800 851

DK

526 509

755

LONDON

STUTTGART MÜNCHEN HAMBURG BERLIN

1083 1005 1630 1547 1158 1268

GB

D

km L

BARCELONA MADRID SANTANDER

CS

B

BRUXELLES CHARLEROI

E

BERN LAUSANNE

A

km

WARSZAWA

1277 1388

835 1097

KOBENHAVN

B7 ALTKIRCH

WISSEMBOURG

VILLE

THANN

STRASBOURG

SOULTZ

SELESTAT

SCHIRMECK

SAVERNE

SARRE-UNION

SAINT-LOUIS

RIBEAUVILLE

LA PETITE PIERRE

OBERNAI

NEUF-BRISACH

MUNSTER

MULHOUSE

MOLSHEIM

MASEVAUX

MARCKOLSHEIM

KAYSERSBERG

HAGUENAU

GUEBWILLER

FERRETTE

COLMAR

Entfernungen Distances (km)

ALTKIRCH

Distances

NIEDERBRONN-LES-BAINS

B7 B5 B8 B6 C2 B5 C5 A7 C3 B7 B6 C6 C1 C4 B2 B5 C7 A2 B2 B4 C4 B6 C3 B7 B4 D1

69 19 42 152 81 70 41 110 20 88 55 172 99 166 88 28 171 139 125 79 39 124 29 94 182

B5 COLMAR

69

B8 FERRETTE

19 88

88 26 95 12 20 58 53 49 19 18 115 45 105 19 77 118 82 60 22 29 67 47 35 125 61 171 100 90 50 129 39 107 74 191 118 180 107 24 190 158 140 98 58 143 48 113 201 121 38 50 39 79 24 45 36 141 68 135 45 52 140 108 90 48

B6 GUEBWILLER

42 26 61

C2 HAGUENAU

152 95 171 121

B5 KAYSERSBERG

81 12 100 38 100

3

93 25 63 151

100 88 159 45 134 114 113 20 55 40 87 162 62 38 70 73 124 28 141 88 30 32 70 61 61 31 30 120 50 110 13 89 126 85 60 25 41 69 59 40 130 80 46 58 44 19 108 38 102 20 70 107 75 55 15 53 55 68 30 118

C5 MARCKOLSHEIM

70 20 90 50 88 32

A7 MASEVAUX

41 58 60 39 159 70 80

C3 MOLSHEIM

110 53 129 79 45 61 46 111

B7 MULHOUSE

20 49 39 24 134 61 58 35 92

111 35 77 70 175 106 167 77 63 172 140 115 80 36 125 26 90 191 92 72 71 72 11 50 45 120 61 29 25 31 82 24 103 41 82 68 35 154 86 148 68 28 153 121 101 61 21 106 27 76 164 37 134 65 125 38 96 133 101 77 41 48 86 66 56 144

B6 MUNSTER

88 19 107 45 114 31 44 77 72 68

C6 NEUF-BRISACH

55 18 74 36 113 30 19 70 71 35 37

C1 NIEDERBRONN-LES-BAINS

172 115 191 141 20 120 108 175 72 154 134 133

C4 OBERNAI

99 45 118 68 55 50 38 105 11 86 65 60 75

133 60 120 37 63 132 100 70 35 33 75 48 45 143 75 33 107 182 60 42 90 93 144 48 165 108 35 60 36 109 72 40 32 22 71 27 92 23 85 101 176 22 25 75 85 138 56 155 102 60

B2 LA PETITE PIERRE

166 105 180 135 40 110 102 167 50 148 125 120 33 60

B5 RIBEAUVILLE

88 19 107 45 87 13 20 77 45 68 38 37 107 36 101

C7 SAINT-LOUIS

28 77 24 52 162 89 70 63 120 28 96 63 182 109 176 96

96 110 74 55 15 48 59 66 24 117 181 140 120 82 49 134 57 100 192 35 86 92 143 76 155 95 90

A2 SARRE-UNION

171 118 190 140 62 126 107 172 61 153 133 132 60 72 22 110 181

B2 SAVERNE

139 82 158 108 38 85 75 140 29 121 101 100 42 40 25 74 140 35

B4 SCHIRMECK

125 60 140 90 70 60 55 115 25 101 77 70 90 32 75 55 120 86 54

C4 SELESTAT

79 22 98 48 73 25 15 80 31 61 41 35 93 22 85 15 82 92 60 40

54 60 111 39 130 60 64 40 93 49 110 28 107 51 45 70 15 103

3 124 41 53 36 82 21 48 33 144 71 138 48 49 143 111 93 51

96 22 66 154

B6 SOULTZ

39 29 58

C3 STRASBOURG

124 67 143 93 28 69 55 125 24 106 86 75 48 27 56 59 134 76 39 49 45 96

B7 THANN

29 47 48 25 141 59 68 26 103 27 66 48 165 92 155 66 57 155 130 110 70 22 115

B4 VILLE

94 35 113 63 88 40 30 90 41 76 56 45 108 23 102 24 100 95 60 28 15 66 60 82

D1 WISSEMBOURG

182 125 201 151 30 130 118 191 82 164 144 143 35 85 60 117 192 90 64 107 103 154 60 185 118

115 60 60 82 185 118

Programm Angebote Programs for Incoming Tourism

Programmes réceptifs

Mit Klimaanlage With air-conditioning

Avec air conditionné

Anzahl der Autobusse Number of coaches

Nombre d’autocars Tourisme

Autocariste

Autobusunternehmen Coach operator

Localité et nom

Gemeinde und Name Town and name

Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency

Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies

Agence de voyages réceptive

187

B4 BARR (67140)

Autocars WINGERT Sarl (Lic. 067.95.0008) 46, rue Principale 67140 Saint Pierre - Tél. +33 (0)3 88 08 21 95 - Fax +33 (0)3 88 08 46 25 M. Christian SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected]

o

o

32

20

o

o

o

10

9

o

o

o

12

4

o

9

23

o

o

98

98

o

o

1

1

o

o

o

75

48

o

o

o

4

4

o

o

30

17

o

o

o

16

7

o

o

o

35

35

o

o

o

20

20

C7 BARTENHEIM (68870)

Alsace Tourisme - Transports MARQUES (IM 068.10.0003) 6, rue du Printemps - Tél. +33 (0)3 89 68 33 21 - Fax +33 (0)3 89 68 37 54 Mme Myriam MARQUES - [email protected] D2 Betschdorf (67660)

Voyages Foell/LK Tours (IM 068.10.0023) 71, rue du Dr Deutsch - Tél. +33 (0)3 88 54 42 54 - Fax +33 (0)3 88 54 52 63 Mme Nadine FOELL - www.lktours.fr - [email protected] B6 BOLLWILLER (68540)

Transdev Alsace (HA 067.009.02) 13, chemin St-Jean - Tél. +33 (0)3 89 83 66 66 - Fax +33 (0)3 89 48 85 91 M. Jean-Philippe BRODU - [email protected] C2 Brumath (67170)

STRIEBIG (IM 067.10.0017) 198, avenue de Strasbourg - 67170 Brumath Cedex Tél. +33 (0)3 88 51 19 49 / +33 (0)3 88 51 94 88 - Fax +33 (0)3 88 51 96 21 Mme Michèle PASCAL - [email protected] B5 

Colmar

(68000)

Les Circuits d’Alsace L.C.A. Top Tour (Lic. 068.95.0006) 8, place de la Gare - Tél. +33 (0)3 89 41 90 88 / + (0)3 89 41 90 40 (jap.) M. J-C. WERNER - Mme YUKI www.alsace-travel.com - [email protected] - [email protected] (­ NIHONGO)

KUNEGEL/L.K. Tours (IM 068.10.0023) 42, rue des Jardins - Tél. +33 (0)3 89 24 65 50 - Fax +33 (0)3 89 24 65 60 Mme Marie-Anne K ­ UNEGEL - www.lktours.fr - [email protected] B2 

Diemeringen

(67430)

Voyages BRAUN (IM 067.10.0039) 34, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 00 40 84 - Fax +33 (0)3 88 00 04 71 ww.voyages-braun.fr - [email protected] B6 Guebwiller (68500)

Sodag/LK Tours (IM 068.10.0023) 7, rue Kapellmatt - Tél. +33 (0)3 89 76 91 61 - Fax +33 (0)3 89 76 65 51 M. Lucien KUNEGEL - www.l-k.fr - [email protected] C7 Habsheim (68440)

Cars-Est (HA 068.97.0016) Rue du Petit Landau - Tél. +33 (0)3 89 65 23 77 - Fax +33 (0)3 89 54 92 33 M. A. NICOLA - [email protected] C2 Haguenau (67500)

ANTONI Voyages (IM 067.10 0033) 8, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 05 47 47 - Fax +33 (0)3 88 93 47 21 M. Michel ANTONI - www.antoni-voyages.com - [email protected] B6 HaTTSTATT (68420)

Voyages Mugler-Ringenbach (Lic. 067.95.0013) 121, rue du Maréchal Leclerc - Tél. +33 (0)3 89 49 37 37 - Fax +33 (0)3 89 49 26 51 M. Jean-Luc GIGAX - [email protected]

Programm Angebote Programs for Incoming Tourism

Programmes réceptifs

Mit Klimaanlage With air-conditioning

Avec air conditionné

Anzahl der Autobusse Number of coaches

Nombre d’autocars Tourisme

Autocariste

Autobusunternehmen Coach operator

Localité et nom

Gemeinde und Name Town and name

Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency

Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies

Agence de voyages réceptive

188

D2 Herrlisheim (67850)

ROYER Voyages (IM 067.10.0001)

o

o

34

33

o

o

o

22

22

o

o

o

25

20

Voyages LESAGE (Lic. 068.95.0015) 9, av. Foch - Tél. +33 (0)3 89 36 26 23 - Fax +33 (0)3 89 66 51 91 M. G. LEIBER - [email protected]

o

o

7

3

o

CHOPIN-HEITZ/LK Tours (IM 068.10.0023) 7, rue des Machines - Tél. +33 (0)3 89 42 17 04 - Fax +33 (0)3 89 32 11 21 M. Lucien KUNEGEL - www.lktours.fr - [email protected]

o

o

78

34

o

o

o

28

28

o

o

o

15

15

o

o

o

32

20

o

o

o

3

3

o

o

o

15

6

o

23, route de Drusenheim - Tél. +33 (0)3 88 96 97 22 - Fax +33 (0)3 88 96 83 98 M. ROYER / M. Jarrige - www.royer-voyages.fr - [email protected] C2 

Ingwiller

(67340)

Voyages MUGLER (Lic. 067.95.0013) 13, rue de la Gare - Tél. +33 (0)3 88 89 40 53 - Fax +33 (0)3 88 89 60 41 Mme. Delphine Stebe - www.voyagesmugler.com - [email protected] B5 Kaysersberg (68240)

Nationaltours pauli (IM 068.10.0001) 35, route du Vin - Tél. +33 (0)3 89 78 11 78 - Fax +33 (0)3 89 47 34 46 www.pauli-voyages.fr - [email protected] B7 

C5 

Mulhouse

(68100)

Muttersholtz

(67600) Sélestat

Europatours (IM 067.10.0023) 55, route de Hilsenheim - Tél. +33 (0)3 88 85 04 05 - Fax +33 (0)3 88 85 14 97 Mme Francine SCHMITT - www.europatours.fr - [email protected] B3 

MUTZIG

(67190)

Voyages SCHMITT (IM 067.10.0011) 24, Av. du Gal. de Gaulle - Tél. +33 (0)3 88 04 59 59 - Fax +33 (0)3 88 49 81 89 Mme Fernande RISS - www.voyagesschmitt.fr - [email protected]

o

Trace Verte (IM 067.10.0024) Gare de Mutzig - Tél. +33 (0)3 88 38 30 69 - Fax +33 (0)3 88 38 49 50 Mme Audrey pascal - www.seminaire-incentive.fr - www.traceverte.com [email protected] B3 

Oberhaslach

(67280) Urmatt

FUCHSLOCK (Lic. 067.95.0005) 1, rue du Moulin - Tél. +33 (0)3 88 50 91 13 - Fax +33 (0)3 88 50 98 09 Mme FUCHSLOCK - www.voyages-fuchslock.com C4 

Obernai

o

(67210)

Kristinatours (Lic. 067.95.0008) Le Parc Central - Bât. D - 58, rue du Maréchal Kœning Tél. +33 (0)3 88 95 20 95 - Fax +33 (0)3 88 95 35 76 Mme Nathalie SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected]

Voyages SEYFRITZ (IM 067.10.0008) 4, rue de l’Energie - Tél. +33 (0)3 88 95 03 04 - Fax +33 (0)3 88 95 08 09 M. Christophe SEYFRITZ - www.voyages-seyfritz.fr - [email protected] C5 

Ohnenheim

(67390) Marckolsheim

FLECHER Tourisme (Lic. 067.95.0028) 59, rue de l’Ill - Tél. +33 (0)3 88 92 50 75 - Fax +33 (0)3 88 74 94 92 M. Jacky FLECHER - www.voyages-flecher.fr - [email protected]

B5 

Ostheim

Russ

Zone artisanale - Tél. +33 (0)3 88 97 02 50 - Fax +33 (0)3 88 97 95 64 M. Josy SCHWANGER - www.josy-tourisme.fr - [email protected]

Sand

Programm Angebote Programs for Incoming Tourism

Programmes réceptifs

Mit Klimaanlage With air-conditioning

Avec air conditionné

Anzahl der Autobusse Number of coaches

Nombre d’autocars Tourisme

o

o

12

12

o

o

o

50

50

o

o

o

14

7

o

o

1

1

(67130)

JOSY Tourisme (IM 067.10.0009) C4 

Autocariste

(68150)

Autocars ROYER 68 (Lic. 067.95.0011) Zone Artisanale - Rue de Strasbourg Tél. +33 (0)3 89 49 09 00 - Fax +33 (0)3 89 49 05 08 M. Lionel STAUB - www.royer-voyages.com - [email protected] B4 

Autobusunternehmen Coach operator

Localité et nom

Gemeinde und Name Town and name

Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency

Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies

Agence de voyages réceptive

189

(67230) Benfeld

Autocars SCHNEIDER (Lic. 067.95.0034) 4, route de Sélestat - Tél. +33 (0)3 88 74 42 02 - Fax +33 (0)3 88 74 14 66 M. P. SCHNEIDER - [email protected] B7 sausheim (68390)

Regioscope (Lic. 068.04.0001) 10B, rue de Modenheim - Tél. +33 (0)6 88 21 27 15 - Fax +33 (0)3 89 44 38 21 M. Frédéric ALBERT - www.regioscope.com - [email protected]

o

B3 saverne (67700)

Holiday maker S.à.r.l. (IM 067.10.0002) 16, rue Zornhoff - Tél. +33 (0)3 88 75 75 73 - Fax +33 (0)3 88 75 76 40 Mme Christine NEUBAUER et Mme Céline REBSTOCK www.holiday-maker.fr - [email protected] monteo Voyages (IM 067.10.0005) 31, rue de la Vedette - Tél. +33 (0)3 61 58 96 26 Mme Antoinette De santis - www.monteo-voyages.com - [email protected] B4 

Schirmeck

o

o

o

(67131)

Association valiske (IM 067.11.0016) Judaïsme alsacien / elsässiches Judentum / Alsatian Judaism B.P. 20013 - Tél. +33 (0)3 88 97 86 02 M. André Kosmicki et Mme Lloica kosmicki - www.valiske.com - [email protected]

o

C4 sélestat (67600)

Autocars BASTIEN SA (Lic. 067.95.0008) ZAC rue du Climont - 67220 Triembach-Au-Val Tél. +33 (0)3 88 58 22 66 - Fax +33 (0)3 88 58 20 51 M. Christian SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected] B5 

SIGOLSHEIM

o

32

32

o

(68240)

TS LOISIRS (IM 068.10.0005) 10, rue de la 1ère Armée - Tél. +33 (0)3 89 78 00 79 - Fax +33 (0)3 89 78 00 89 M. Thierry SPEITEL - www.tsloisirs.com - [email protected] ou [email protected] C3 

o

Strasbourg

o

o

o

o

o

o

(67000)

Alsace-Voyages (Lic. 067.95.0021) 71, rue du Rhin - 67400 Illkirch - Tél. +33 (0)3 88 66 28 23 - Fax +33 (0)3 88 66 07 50 Mme L. SCHMITT - www.alsace-voyages.fr - [email protected]

Arconcept-Tours (Lic. IM 067.11.0008) 28, rue de la Houblonnière - 67370 Griesheim sur Souffel - Tél./Fax +33 (0)3 88 56 98 94 Mme Brigitte KOULMANN - www.arconcept-tours.com - [email protected] Boreal (Lic 06706001) 10, rue Sainte-Madeleine - Tél. +33 (0)3 88 22 52 10 - Fax +33 (0)3 88 22 41 84 Mme Jessica GAUTHERIN - www.boreal-france.com - [email protected]

o

Croisieurope / Croisireceptif (IM 067.10.0025) 12, rue de la Division Leclerc - Tél. +33 (0)3 88 76 44 45 - Fax +33 (0)3 88 32 49 96 www.croisieurope.com - [email protected]

CWT Meeting & Events (Lic. 075.95.0057) 11, rue de la Durance - 67100 Strasbourg Tél. +33 (0)1 77 53 51 16 - Fax +33 (0)3 88 79 09 75 - [email protected]

Destination (IM 067.10.0040) Château de Pourtalès - 161, rue Mélanie - Tél. +33 (0)3 88 60 70 70 - Fax +33 (0)3 88 61 93 32 Mme Gabriela REICHERT-FREY - www.destination-fr.com - [email protected]

o

Programm Angebote Programs for Incoming Tourism

Programmes réceptifs

Mit Klimaanlage With air-conditioning

Avec air conditionné

Anzahl der Autobusse Number of coaches

Nombre d’autocars Tourisme

Autocariste

Autobusunternehmen Coach operator

Localité et nom

Gemeinde und Name Town and name

Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency

Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies

Agence de voyages réceptive

190

o

o o

o

Strategyc (IM 067.10.0010) 73, route de Saverne - B.P. 71007 - 67031 Strasbourg Cedex 2 Tél. +33 (0)3 88 56 11 44 - Fax +33 (0)3 88 56 37 70 M. Gilles SAINT-REQUIER - www.strategyc.com - [email protected]

Terres d’Alizés - Terres d’Alsace (IM 067.11.0017) 7, place des Halles - Tél. +33 (0)3 88 23 76 76 - Fax +33 (0)3 88 23 76 75 M. Pascal DROEHNLE - www.terresdalizes.fr [email protected] - [email protected] B7 

Thann

o

o

o

(68800)

Voyages ZIMMERMANN (IM 068.10.0023) 2, rue des Pèlerins - Tél. +33 (0)3 89 37 08 04 - Fax +33 (0)3 89 37 43 42 M. Lionel Federlen - [email protected]

o

o

17

17

Mulhouse

Locations d’autocars anciens Verleih von Oldtimerbussen Rental of «Old-Timers» Coaches C5 

Ohnenheim

(67390) Marckolsheim

FLECHER Tourisme 59, rue de l’Ill - Tél. +33 (0)3 88 92 50 75 - Fax +33 (0)3 88 74 94 92 M. Jacky Flecher - www.voyages-flecher.fr - [email protected]

1 Saurer (1949) 32 places / Plätze / seats 1 Chausson (1959) 45 places / Plätze / seats 1 Chausson (1961) 45 places / Plätze / seats

191

Excursions à la journée ou à la demi-journée Tages-oder Halbtagesausflüge Full-day or half-day tours

B5 

Colmar

(68000)

Les Circuits d’Alsace L.C.A. Top Tour (Lic. 068.95.0006) 8, place de la Gare - Tél. +33 (0)3 89 41 90 88 - +33 (0)3 89 41 90 40 M. Jean-Claude WERNER - www.alsace-travel.com - [email protected] Excursions commentées (F-D-GB-J) sur la Route des Vins et les Vosges au départ de Colmar (Gare SNCF, Office de Tourisme et hôtels). Tous les jours, toute l’année. Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 48 pers. o Route des Vins par Riquewihr Kaysersberg - Turckheim o Route des Vins par Haut-Koenigsbourg ­Ribeauvillé - Riquewihr o Route des Vins par Kaysersberg Turckheim - E­ guisheim o Journée complète : Route des Vins par Haut-Koenigsbourg - Ribeauvillé Riquewihr - K ­ aysersberg - Turckheim Eguisheim Durée : 4 à 8 h. Prix : se renseigner auprès de Circuits d’Alsace.

Kommentierte Ausflüge (F-D-GB-J) auf der Weinstrasse und Vogesen ab Colmar (Bahnhof, Verkehrsamt und Hotels).Täglich, das ganze Jahr. Min. 2 Personen - Max. 48 Personen. oW  einstrasse: Riquewihr - Kaysersberg ­Turckheim oW  einstrasse: Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr oW  einstrasse: Kaysersberg - Turckheim ­Eguisheim oG  anzer Tag: Weinstrasse : HautKoenigsbourg - Ribeauvillé - Riquewihr Kaysersberg - T ­ urckheim - Eguisheim Dauer: 4 bis 8 Std. Preise: sich bei Circuits d’Alsace erkundigen.

Commented excursions (F-D-GB-J) on the Wine Route and the Vosges mountains from Colmar (Railway station, Tourist Office and hotels). Daily, all year long. Min. 2 persons - Max. 48 persons. o Wine Route: Riquewihr - Kaysersberg ­Turckheim o Wine Route: Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr o Wine Route: Kaysersberg - Turckheim ­Eguisheim o Full-day: Wine Route: Haut-Koenigsbourg - Ribeauvillé - Riquewihr - Kaysersberg ­Turckheim - Eguisheim Duration: 4 to 8 hrs. Prices: contact Circuits d’Alsace.

B5 Logelbach (68124)

L’Alsace à la Carte (IM 068.11.0014) 10, rue Pasteur - Tél. +33 (0)6 12 80 18 29 Mlle Eléonore Petitjean - www.alsace-alacarte.com - [email protected] Circuits touristiques privés sur mesure en voiture haut de gamme avec les services d’un chauffeur-guide diplômé d’Etat (F-GB). Lieux de départ et de retour au choix en Alsace  : hôtel, gare, aéroport, entreprise, lieu de séminaire. Circuits privés à la carte  incluant  : Route des Vins, Route des Crêtes, Vallée des Lacs, cours de cuisine privés, vols en hélicoptère, dégustation de vins et visites de caves, accords mets et vins, visites guidées de villes et villages, de châteaux, de lieux de mémoire, Noël en Alsace. Tous les jours, toute l’année. Nombre de personnes : de 1 à 3. Possible de 1 à 8. Durée : 4 à 10 h. Prix : se renseigner auprès de L’Alsace à la Carte.

Kaysersberg

Maßgeschneiderte Touristenrouten im komfortablen Auto der gehobenen Klasse mit staatlich diplomiertem Chauffeur-Führer. Abfahrts- und Ankunftsort im Elsass zur Auswahl: Hotel, Bahnhof, Flughafen, Unternehmen, Seminarstätte. Die maßgeschneiderten Routen umfassen: Weinstraße, Kammstraße, das Tal der Seen, individuelle Kochkurse, Hubschrauberflüge, Weinproben und Weinkeller-Besichtigungen, gepflegte Speisen und Weine, geführte Besichtigungen von Städten und Dörfern, Burgen, Gedenkstätten, Weihnachten im Elsass. Täglich, das ganze Jahr.. Von 1 bis 3 Personen. Möglich von 1 bis 8 Personen. Dauer: von 4 bis 10 Std. Preise: sich bei L’Alsace à la Carte erkundigen.

Private personalised touristic tours in a deluxe car with the services of a fully licensed driverguide (F-GB). Pick-up and drop off anywhere in Alsace: hotel, railway station, airport, business address, seminar place. Personalised private tours include: Wine Road, scenic mountain Route des Crêtes , Lakes Valley, private cooking lessons, helicopter flights, wine tasting and cellar visits, wine and food tasting, guided tours of cities and villages, castles, remembrance places, Christmas Time in Alsace. Daily, all year round. From 1 to 3 persons. Possible from 1 to 8 persons. Duration: 4 to 10 hrs. Prices: contact L’Alsace à la Carte.

192

Excursions à la journée ou à la demi-journée Tages-oder Halbtagesausflüge Full-day or half-day tours

B7 sausheim (68390)

Regioscope (Lic. 068.04.0001) 10B, rue de Modenheim - Tél. +33 (0)6 88 21 27 15 - Fax +33 (0)3 89 44 38 21 M. Frédéric ALBERT - www.regioscope.com - [email protected] Excursions commentées (F-D-GB-SP) en minibus c­ limatisé et transports “à la carte”.

Kommentierte Ausflüge (F-D-GB-SP) mit ­klimatisiertem Kleinbus und Reisen “à la carte”.

Commented excursions (F-D-GB-SP ) in an airconditionned minibus and trips “à la carte”.

Au départ de Colmar et Mulhouse (Offices de Tourisme et hôtels). Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 15 pers. o Chaque mardi, jeudi, vendredi, dimanche (d’avril à décembre) - Matin : Kaysersberg - Ribeauvillé - Après-midi : Haut-Koenigsbourg   Riquewihr - dégustation - Journée complète Durée : 3h à 9h.

Abfahrt von Colmar und Mulhouse (Verkehrsämter und Hotels). Min. 2 Personen - Max. 15 Personen. o J eden Dienstag, Donnerstag, Freitag und Sonntag (von April bis Dezember) - Morgen: Kaysersberg - Ribeauvillé - Nachmittag: Haut-Koenigsbourg   Riquewihr - Weinprobe - Ganzer Tag Dauer : 3 bis 9 Std.

Departure from Colmar and Mulhouse (Tourist Offices and hotels). Min. 2 persons - Max. 15 persons. oE  very Tuesday, Thursday, Friday and Sunday (from April to December) - Morning: Kaysersberg - Ribeauvillé - Afternoon: Haut-Koenigsbourg   Riquewihr - wine tasting - Full-day Duration : 3 to 9 hrs.

Abfahrt von Strasbourg (Verkehrsamt und Hotels). Min. 2 Personen - Max. 8 Personen. oT  äglich ausser Montags (von April bis Dezember) - Morgen: Mont Sainte-Odile - Obernai - Nachmittag: Haut-Koenigsbourg   Riquewihr - Weinprobe - Ganzer Tag Dauer : 3 bis 9 Std. Preise: sich bei Regioscope erkundigen.

Departure from Strasbourg (Tourist Office and hotels). Min. 2 persons - Max. 8 persons. oD  aily except Monday (from April to December) - Morning: Mont Sainte-Odile - Obernai - Afternoon: Haut-Koenigsbourg   Riquewihr - wine tasting - Full-day Duration : 3 to 9 hrs. Prices: contact Regioscope.

Au départ de Strasbourg (Office de Tourisme et hôtels). Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 8 pers. o Tous les jours sauf lundi (d’avril à décembre) - Matin : Mont Sainte-Odile - Obernai - Après-midi : Haut-Koenigsbourg   Riquewihr - dégustation - Journée complète Durée : 3h à 9h. Prix : se renseigner auprès de Regioscope.

C3 

Strasbourg

(67000)

JOSY Tourisme (IM 067.10.0009) Zone Artisanale - 67130 Russ - Tél. +33 (0)3 88 97 02 50 - Fax +33 (0)3 88 97 95 64 www.josy-tourisme.fr - [email protected] Propose, de mai à mi-octobre et en décembre, des excursions en minibus climatisé au départ de Strasbourg (place de la Gare) en Alsace et en Forêt Noire (D) - min. 1 personne. Prix : se renseigner auprès de Josy Tourisme.

Bietet, von Mai bis Mitte-Oktober und Dezember, Ausflüge mit ­klimatisiertem Minibus ab Strasbourg (place de la Gare) im Elsass und im Schwarzwald (D) - Min. 1 Person. Preise: sich bei Josy Tourisme erkundigen.

Organises, from May to mid-October and December, excursions in an air-conditionned minibus from Strasbourg (place de la Gare) in Alsace and to the Black Forest (D) - min. 1 person. Prices: contact Josy Tourisme.

BIRIBIN EUROPE Parc d’affaires – 3 rue Desaix – 67450 MUNDOLSHEIM – Tél. +33 (0)3 88 45 91 89 – Fax +33 (0)3 88 45 91 94 – www.biribinlimousines.fr – [email protected]

NAVETTE67.COM 19 rue Charles Appell – 67000 STRASBOURG – Tél. +33 (0)6 85 71 59 35 www.navette67.com – [email protected] - transferts sur demande de et vers les aéroports suivants / Transfer auf Anfrage von und zu folgenden Flughäfen / Transfers by appointment from and back to following airports : Strasbourg-Entzheim, EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg, Karlsruhe-Baden Airpark, Frankfurt, Stuttgart, Zürich. - minivans avec chauffeur pour 1 à 8 personnes / Minivans mit Fahrer von 1 bis 8 Personen / Minivans with driver for 1 to 8 persons.

193

Service de guides régionaux Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass Where to hire a guide for regional tours in Alsace

Office de Tourisme de Strasbourg**** i  Verkehrsamt / Tourist Office Service des visites guidées pour groupes  Tél. +33 (0)3 88 52 28 20 - Fax +33 (0)3 88 52 28 29 Mme Christine FILLER - www.otstrasbourg.fr - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 157

ou / oder / or

Office de Tourisme et des Congrès de Mulhouse**** et sa région i  Verkehrsamt / Tourist Office

Tél. +33 (0)3 89 35 48 42 - Fax +33 (0)3 89 35 47 46 www.tourisme-mulhouse.com - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 108

ou / oder / or

Office de Tourisme de Colmar**** i  Verkehrsamt / Tourist Office

Tél. +33 (0)3 89 20 68 95 - Fax +33 (0)3 89 41 76 99 www.ot-colmar.fr - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 51

ou / oder / or

Office de Tourisme de Guebwiller, Soultz et des Pays du Florival*** i  Verkehrsamt / Tourist Office

Service visites et séjours  Tél. +33 (0)3 89 76 10 63 - Fax +33 (0)3 89 76 52 72 www.tourisme-guebwiller.fr - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 74

ou / oder / or

Office de Tourisme d’Obernai*** i  Verkehrsamt / Tourist Office

Tél. +33 (0)3 88 95 00 37 - Fax +33 (0)3 88 49 90 84 Mme Christine BLAISON - www.obernai.fr - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 121

ou / oder / or

Office de Tourisme de Saverne** i  Verkehrsamt / Tourist Office

Tél. +33 (0)3 88 91 80 47 - Fax +33 (0)3 88 71 02 90 www.ot-saverne.fr - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 144

ou / oder / or

Office de Tourisme de Sélestat*** i  Verkehrsamt / Tourist Office

Tél. +33 (0)3 88 58 87 23 - Fax +33 (0)3 88 92 88 63 www.selestat-tourisme.com - [email protected] - [email protected]

Voir page / siehe Seite / See p  age 149

Les guides et accompagnateurs régionaux sont réunis dans l’association suivante Die Fremdenführer und Begleiter der Region haben sich in dem folgenden Verband vereinigt The regional guides and courriers are federated in following guild A.G.I.R.A. (Association des Guides Interprètes de la Région Alsace)

Verband der Elsässichen Fremdenführer / Guild of the ­Tourist Guides of the Alsace Region Présidente / Präsidentin / President : Mme Valérie EBENER 28, rue de Lingolsheim - 67810 holtzheim - Tél. +33 (0)6 07 60 09 49 [email protected] - www.guides-alsace.fr

View more...

Comments

Copyright © 2020 DOCSPIKE Inc.