January 11, 2018 | Author: Anonymous | Category: N/A
museo e giardino botanico
villa
carlotta eventi 2016 Lago di Como
eventi2016
eventi2016
eventi 2016
calendario 2016 18 marzo - 20 aprile
in viaggio nelle collezioni di villa carlotta
25 marzo - 31 marzo
magica atmosfera di lavanda
6 aprile - 8 maggio
come le nuvole. Giampiero Reverberi
21 aprile - 2 maggio
giochi di fili. tessitura a mano Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini
23 aprile - 8 maggio
dreams. Bebul Voortman
6 maggio - 22 maggio
Sinestesie. Luigi Turati e Regina Anzalone
14 maggio - 12 giugno
flora, il gusto della bellezza. Angela Petrini e Pierino Delvò
25 maggio - 31 maggio
giochi di fili. tessitura a mano Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini
25 maggio - 7 giugno
Progetto Lavanda del lago
3 giugno - 26 giugno
impronte di donna. Silvia Rutolo
10 giugno - 26 giugno
Il segno significante: vetrofusione e calligrafia Valentina Ferrarin
13 giugno - 17 giugno
summer camp
1 luglio - 17 luglio
Human symphony. Joakim Hansen
1 luglio - 17 luglio
In itinere. Maria Mouriadou
Arte e artisti
6 luglio - 20 luglio
Essere Natura. Dal Brasile, mito e natura. Margherita Leoni
8 luglio - 17 luglio
Glicerio Mezzani
22 luglio - 7 agosto
ceramiche d’arte. Cristina Caravello
23 luglio - 3 agosto
Ars Naturans. Teresa Condito
10 agosto - 24 agosto
Rosy Fusi
10 agosto - 24 agosto
Colori senza confini Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini
20 agosto - 18 settembre
D’acqua e di memoria. Gabriella Benedini
1 settembre - 11 settembre
metamorfosi, forme di cartapesta. Laura Lussiana
2 settembre - 18 settembre
dettagli di natura. dipinti botanici. Silvana Rava
5 settembre - 9 settembre
summer camp
16 settembre - 30 settembre
inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen
16 settembre - 30 settembre
essentia. Monique Laville
21 settembre - 28 settembre
passeggiate autunnali. Lucilla Carcano
24 settembre - 23 ottobre
incontriamo l’ikebana
21 ottobre - 1 novembre
creatività a tutto tondo. Anffas
calendar 2016 18 March – 20 April
travelling through Villa Carlotta’s collection
25 March – 31 March
The magical atmosphere of Lavender
6 April – 8 May
As clouds. Giampiero Reverberi
21 April – 2 May
YArn Games. Hand weaving Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini
23 April – 8 May
dreams. Bebul Voortman
6 May – 22 May
Synesthesia. Luigi Turati and Regina Anzalone
14 May – 12 June
Flora, the taste of beauty. Angela Petrini and Pierino Delvò
25 May – 31 May
YArn Games. Hand weaving Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini
25 May – 7 June
Lavanda del lago project
3 June – 26 June
Track of a Woman. Silvia Rutolo
10 June – 26 June
The significant sign: glass fusing and calligraphy Valentina Ferrarin
13 June – 17 June
summer camp
1 July – 17 July
Human symphony. Joakim Hansen
1 July – 17 July
In itinere. Maria Mouriadou
Arte e artisti
6 July – 20 July
Nature Being. from Brazil, myth and nature. Margherita Leoni
8 July – 17 July
Glicerio Mezzani
22 July – 7 August
Artistic pottery. Cristina Caravello
23 July – 3 August
Ars Naturans. Teresa Condito
10 August – 24 August
Rosy Fusi
10 August – 24 August
Colours without limits Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini
20 August – 18 September
About water and memory. Gabriella Benedini
1 September – 11 September
Metamorphosis, papier mâché shapes. Laura Lussiana
2 September – 18 September
Nature’s details. Botanic paintings. Silvana Rava
5 September – 9 September
summer camp
16 September – 30 September
inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen
16 September – 30 September
essentia. Monique Laville
21 September – 28 September
Autumn walks. Lucilla Carcano
24 September – 23 October
Meeting Ikebana
21 October – 1 November
Well rounded creativity. Anffas
eventi 2016 museo e giardino botanico 11 38
In viaggio nelle collezioni di Villa Carlotta Uliveto, recupero delle antiche colture lariane CONTEMPORANEA Arte e artisti
13 15 16 17 22 23 24 25 26 27 28 30 32 33
34 35 36
Essentia. Monique Laville Passeggiate autunnali. Lucilla Carcano Incontriamo l’ikebana ARTS&CRAFTS Artigiani, materiali, laboratori
Magica atmosfera di lavanda 12 Giochi di fili. Tessitura a mano. 14 Come le nuvole. Raffaella De Bortoli e Alessia Giampiero Reverberi Franchini Dreams. Bebul Voortman Giochi di fili. Tessitura a mano. 18 Sinestesie. Luigi Turati Raffaella De Bortoli e Alessia e Regina Anzalone Franchini Flora, il gusto della bellezza. Progetto Lavanda del lago 19 Angela Petrini e Pierino Delvò Impronte di donna. 20 Human Symphony. Silvia Rutolo Joakim Hansen Il segno significante: vetrofusione 21 In Itinere. Maria Mouriadou e calligrafia. Valentina Ferrarin Essere natura. Dal Brasile, Colori senza confini. Adriana 29 mito e natura. Margherita Leoni Castiglioni, Carmen Frana, Mary Glicerio Mezzani Giornelli, Vittorio Strambini Ceramiche d’arte. Cristina Caravello Metamorfosi, forme di 31 Ars naturans. Teresa Condito cartapesta. Laura Lussiana Rosy Fusi Creatività a tutto tondo. Anffas 37 D’acqua e di memoria. Gabriella Benedini CARLOTTA KIDS Dettagli di natura. Dipinti botanici. Silvana Rava Summer camp 39 Inner Asymmetries. Laboratori 40 Mieke Van Den Hoogen
events 2016 museuM and Botanic Garden 11 38
Travelling through Villa Carlotta’s collection Olive tree grove, the recovery of ancient Lake Como cultivation CONTEMPORARY Art and artists
13 15 16 17 22 23 24 25 26 27 28 30 32 33 34
As clouds. Giampiero Reverberi Dreams. Bebul Voortman Synesthesia. Luigi Turati and Regina Anzalone Flora, the taste of beauty. Angela Petrini e Pierino Delvò Human symphony. Joakim Hansen In Itinere. Maria Mouriadou Nature Being. From Brazil, myth and nature. Margherita Leoni Glicerio Mezzani Artistic pottery. Cristina Caravello Ars naturans. Teresa Condito Rosy Fusi About water and memory. Gabriella Benedini Nature’s details. Botanic paintings. Silvana Rava Inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen Essentia. Monique Laville
35 36
Autumn walks. Lucilla Carcano Meeting Ikebana ARTS&CRAFTS Craftsmen, materials, workshop
12 14 18 19 20 21 29 31 37
The magical atmosphere of Lavender Yarn Games. Hand weaving. Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini Yarn Games. Hand weaving. Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini Lavanda del lago project Track of a woman. Silvia Rutolo The significant sign: glass fusing and calligraphy. Valentina Ferrarin Colours without limits. Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini Metamorphosis, papier mâché shapes. Laura Lussiana Well rounded creativity. Anffas CARLOTTA KIDS
39 40
Summer camp Workshops
museo e giardino botanico
in viaggio nelle collezioni Travelling through the collections 18.03-20.04 In viaggio nelle collezioni di Villa Carlotta Attraverso i preziosi cammei delle raccolte museali e una importante donazione di stampe è possibile mettere a fuoco la passione per il viaggio e la ricerca di oggetti preziosi che orientavano le scelte del conte Gian Battista Sommariva. Viene proposta per la prima volta una selezionata scelta di tavole tratte dal volume Viaggio nel basso e alto Egitto dovuto all’illustre Dominique Vivant Denon primo direttore del Louvre. Travelling through Villa Carlotta’s collection Gian Battista Sommariva’s passion for travelling and precious objects is shown here by the cameos collection and the important ancient prints bequest. Thanks to Dominique Vivant Denon, the first director of the Louvre in Paris, it is now possible to admire representations from the volume Tour into upper and lower Egypt.
11
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
atmosfera di lavanda The atmosphere of Lavender 25.03-31.03 Magica atmosfera di lavanda: profumi naturali per il nostro benessere Essensé presenta la linea di cosmetici naturali realizzata con materie prime biologiche, olio extra vergine di oliva e olio essenziale di lavanda di altissima qualità. La coltivazione, il taglio e la distillazione con antichi alambicchi vengono eseguiti interamente a mano oggi come all’inizio del secolo. The magical atmosphere of Lavender: natural perfumes for our wellbeing Essensé presents its natural line of cosmetics made of high quality biological raw materials, extra virgin olive oil and lavender essential oil. The company is today experimenting with the original handcrafted processes of plantation, cutting and distillation that were used at the beginning of the twentieth century.
Laboratorio per adulti e bambini: “Creiamo un’acqua di colonia alla lavanda” 26 marzo, ore 15.30-16.30. Età: da 11 anni Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected]
12
Adults and kids workshop: “How to make a lavender eau de cologne” 26 March, h. 3.30 p.m. – 4.30 p.m. Age: from 11 years old Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected]
Arte e artisti
contemporanea
Come le nuvole As Clouds 06.04-08.05 Come le nuvole. Giampiero Reverberi Esposizione di dipinti e acquarelli dell’artista italosvizzero Giampiero Reverberi. Attraverso lo studio delle nuvole, l’artista propone una riflessione sul mutamento e la metamorfosi concepiti come metafora dell’esistenza umana. Insieme alle opere sono esposti materiali relativi allo studio della meteorologia, fisica, astronomia e cristallografia. As clouds. Giampiero Reverberi Paintings and watercolours by the Italian-Swiss artist Giampiero Reverberi. Through the studies of clouds, the artist reflects on the change and metamorphosis as human existence. Alongside the works will be objects relating to the studies of meteorology, physics, astronomy, and crystallography.
13
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
Giochi di fili Yarn Games 21.04-02.05 Giochi di fili. Tessitura a mano Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini Il laboratorio di sperimentazione della tessitura a mano Lilà presenta le infinite possibilità del mondo tessile con particolare attenzione ai giochi generati dall’accostamento dei colori. Utilizzando antichi telai in legno, Lilà crea manufatti unici e irripetibili con filati pregiati quali lane, sete e cachemire. Yarn Games. Hand weaving Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini The Lilà hand weaving studio explores the infinite possibilities in the world of textiles, with a focus on games made by the juxtaposition of colours. By using ancient wooden looms, Lilà creates unique handmade works with wool, silk and cashmere fine yarns.
Laboratorio per adulti: “Fili ribelli” 23 aprile, ore 13.30-15.30 Laboratorio per bambini: “Fili ribelli” 1° maggio, ore 13.30-15.30. Età: da 5 anni Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected]
14
Adults workshop: “Rebel yarns” 23 April, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Kids workshop: “Rebel yarns” 1 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 5 years old Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected]
Arte e artisti
contemporanea
dreams 23.04-08.05
Dreams. Bebul Voortman Artista olandese le cui opere sono realizzate con colori che variano a seconda della luce del giorno o dell’illuminazione artificiale. Attraverso le sue opere si scopre come i sogni possano diventare realtà! Dreams. Bebul Voortman A Dutch artist whose works are made with colours that change by daylight or artificial light. She will lead you through her exhibition to find out that dreams can become reality!
15
contemporanea
Arte e artisti
sinestesie Synesthesia 06.05-22.05 Sinestesie. Luigi Turati e Regina Anzalone Un percorso sulla multisensorialità e la sintesi fra le arti. Attraverso le sculture e le opere in sospensione dei due artisti, si potrà vivere un’esperienza tattile accompagnata da aromi e suoni. In mostra anche testi relativi alla teorizzazione e all’applicabilità dell’efficacia sinestesica. Synesthesia. Luigi Turati and Regina Anzalone A multisensory experience about artistic synesthesia. Through sculptures and hanging works by the two artists, you will be able to live a tactile experience accompanied by aromas and sounds. You will find also texts about the theory, application and effectiveness of synesthesia.
16
MENS SANA contemporanea
Arte e artisti
flora, il gusto della bellezza Flora, the taste of beauty 14.05-12.06 Flora, il gusto della bellezza Angela Petrini e Pierino Delvò Dalle specie spontanee ai giardini, fino alle piante che ci nutrono: una raccolta iconografica di acquerelli botanici e cianotipi. Oltre sessanta opere e una sezione speciale dedicata ai cereali, in particolare al riso. Flora, the taste of beauty Angela Petrini and Pierino Delvò From natural species and gardens to the plants that give us nourishment: an iconographic collection of botanic watercolours and cyanotypes. More than sixty artworks and a special section for cereals, particularly rice.
Chicche di riso a cura di Roberto Bonati Rice doozy, organized by Roberto Bonati Incontri e degustazioni con lo chef Lucia Guglielmetti meetings and tasting sessions, chef Lucia Guglielmetti titolo titolo titolo titolo titolo titolo titolo titolo 21titolo maggio, oretitolo 11.00titolo e ore titolo 13.00 21 May, h. 11.00 a.m. and 1.00 p.m. 24 aprile 16.30 € 15.00 24 aprile 16.30 € 15.00 and tasting session fee: adults € 20 Ingresso e degustazioni: adulti € 20 Entrance Booking at
[email protected] Su prenotazione:
[email protected]
titolo titolo titolo titolo titolo titolo 24 aprile - 16.30 - € 10.00
titolo titolo titolo titolo titolo titolo 24 aprile - 16.30 - € 10.00
17
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
Giochi di fili Yarn Games 25.05-31.05 Giochi di fili. Tessitura a mano Raffaella De Bortoli e Alessia Franchini Il laboratorio di sperimentazione della tessitura a mano Lilà presenta le infinite possibilità del mondo tessile con particolare attenzione ai giochi generati dall’accostamento dei colori. Utilizzando antichi telai in legno, Lilà crea manufatti unici e irripetibili con filati pregiati quali lane, sete e cachemire. Yarn Games. Hand weaving Raffaella De Bortoli and Alessia Franchini The Lilà hand weaving studio explores the infinite possibilities in the world of textiles, with a focus on games made by the juxtaposition of colours. By using ancient wooden looms, Lilà creates unique handmade works with wool, silk and cashmere fine yarns.
Laboratorio per adulti: “Fili ribelli” 28 maggio, ore 13.30-15.30 Laboratorio per bambini: “Fili ribelli” 29 maggio, ore 13.30-15.30. Età: da 5 anni Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected]
18
Adults workshop: “Rebel yarns” 28 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Kids workshop: “Rebel yarns” 29 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 5 years old Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected]
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
lavanda del lago 25.05-07.06 Progetto Lavanda del lago Profumo di lavanda: un’idea nuova basata su principi e rimedi naturali antichi. Esposizione dei prodotti di una piccola filiera interamente italiana che trae origine dalla coltivazione biologica e dalla lavorazione dell’olio essenziale e dei fiori raccolti e sgranati a mano da esperti artigiani. Lavanda del lago project Lavender perfume: a new idea based on ancient ingredients and natural cures. A little Italian company that exhibits products made by biological plantation, essential oil making and lavender flowers picked up and shelled by skilled artisans.
19
arts&crafts
Artigiani, materiali, laboratori
impronte di donna Track of a Woman 03.06-26.06 Impronte di donna. Silvia Rutolo Nella splendida cornice del giardino vecchio, l’artigiana Silvia Rutolo propone un’esposizione di gioielli realizzati a mano. Eleganti giochi di luce e armonie di colori danno vita a una collezione con al centro la figura della donna, sia classica che moderna. Si potrà assistere alla produzione di gioielli e manufatti in vetro secondo la tecnica muranese del lume. Track of a woman. Silvia Rutolo In the beautiful setting of Villa Carlotta’s Old Garden the artisan Silvia Rutolo shows her handmade jewels. Elegant trick of the light and harmonies of colour start a collection dedicated to classical and modern woman. You will be able to view the glass jewels and masterpieces, following the Murano technique.
Laboratorio per bambini: “Crea il tuo gioiello” 11 giugno, ore 15.30-17.30. Età: da 7 anni Laboratorio per adulti: “Crea il tuo gioiello” 18 giugno, ore 15.30-17.30 Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected]
20
Kids workshop: “Create your own jewel” 11 June, h. 3.30 p.m. – 5.30 p.m. Age: from 7 years old Adults workshop: “Create your own jewel” 18 June, h. 3.30 p.m. – 5.30 p.m. Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected]
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
il segno significante The significant sign 10.06-26.06 Il segno significante: vetrofusione e calligrafia Valentina Ferrarin Linea, punto, curva... segni per scrivere, per disegnare. Inchiostro e vetro, calligrafia e vetrofusione: due mondi lontani conciliati per comunicare un pensiero, un’idea, un’emozione. Il profondo dell’antichità e la profondità dell’anima. The significant sign: glass fusing and calligraphy Valentina Ferrarin Lines, points, curves, to write, and to draw. Ink and glass, calligraphy and glass fusing: two faraway worlds come together to communicate a thought, an idea, an emotion, and the soul of ancient times.
Laboratorio per adulti e bambini: “Corso di calligrafia: l’onciale” 12, 19 e 25 giugno, ore 14.30-15.30. Età: da 11 anni Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected] (max 4 persone)
Adults and kids workshop: “Calligraphy class: the uncial script” 12, 19, 25 June, h. 2.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 11 years old Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected] (max. 4 persons)
21
contemporanea
Arte e artisti
human symphony 01.07-17.07 Human Symphony. Joakim Hansen L’artista svedese si ispira al mondo che lo circonda: le sue esperienze di viaggio, il flusso dei mass-media, i social media, la politica, i conflitti, la pubblicità, i fumetti, i videogiochi, i film. Le sue tele sono costruite come grandi sinfonie con numerosi dettagli intrecciati in uno scorrere ritmico in cui colore e luce veicolano un comune sentire fra artista e spettatore. Human symphony. Joakim Hansen This Swedish artist is inspired by the world around: his experiences of travel, the flow of mass-media, social media, politics, conflicts, advertising, comics, videogames and films. His paintings are created like big symphonies with a lot of details interlaced in a rhythmic course in which colour and light impart a special feeling between artist and the public.
22
Arte e artisti
contemporanea
in itinere 01.07-17.07
In itinere. Maria Mouriadou Artista di origine greca, trae ispirazione dai propri viaggi regalandoci, attraverso le sue tele, l’incanto di meravigliosi luoghi lontani. I dipinti mostrano paesaggi vissuti con il cuore e rielaborati con la mente, coinvolgendo il visitatore. In Itinere. Maria Mouriadou This Greek origin artist draws inspiration from her trips, passing on the charm of wonderful faraway places to us through her paintings. Her works show landscapes lived by the heart and reworked in the mind, captivating the visitor.
23
contemporanea
Arte e artisti
essere natura Natural Being 06.07-20.07
Essere natura. Dal Brasile, mito e natura Margherita Leoni Le sue opere raccontano le diversità culturali dei vari popoli e l’equilibrio fra uomo e natura. L’artista ha indagato le leggende degli indigeni e ha tratto nelle sue opere la veridicità dell’esistenza e i tratti profondi del loro sentire puro e vero, tra mito e natura. Nature Being. From Brazil, myth and nature Margherita Leoni Her works tells us about cultural diversities and the balance between humans and nature. In her paintings, the artist examines native legends, the truth of being and the deep connection between myth and nature.
24
Arte e artisti
contemporanea
glicerio mezzani 08.07-17.07
Glicerio Mezzani Nativo di Bormio, l’artista dipinge sul Lago di Como, dove attualmente risiede, con maestria e talento. Le sue tele sono trasparenza del suo “io”, pieno di gioia, tristezza, poesia e fantasia, nell’amore della propria terra, dove vive a contatto con la natura. Glicerio Mezzani Born in Bormio, the artist now lives on Lake Como, where he paints with mastery and talent. In his works he shows his own identity, full of happiness, sadness, poetry and fantasy, with the love for his land, where he lives in close contact with nature.
25
contemporanea
Arte e artisti
ceramiche d’arte Artistic pottery 22.07-07.08 Ceramiche d’arte. Cristina Caravello L’artista conduce una ricerca attenta sulla materia ceramica, le diverse cotture, le numerose forme possibili. Per Villa Carlotta propone sculture ceramiche contemporanee, complementi d’arredo e opere murali, oltre a una linea di oggetti d’uso in grès con smalti matt dall’aspetto morbido e setoso. Artistic pottery. Cristina Caravello The artist carries out a careful research of pottery, on different firings and possible shapes. In Villa Carlotta she shows contemporary pottery, sculptures, furniture and stoneware with a matt glaze.
26
Laboratorio per adulti e bambini: “Ville e castelli su carta di libro con acquarello e china” 24 luglio e 6 agosto, ore 15.00-16.30. Età: 6-12 anni Laboratorio per adulti: “Ville del Lario su carta di libro” 3 agosto, ore 14.00-15.30 Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected]
Adults and kids workshop: “Villas and castles on book paper with watercolours and Indian ink” 24 July and 6 August , h. 3.00 p.m. – 4.30 p.m. Age: 6-12 years old Adults workshop: “Lario’s villas on book paper” 3 August, h. 2.00 p.m. – 3.30 p.m. Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected]
Arte e artisti
contemporanea
ars naturans 23.07-03.08 Ars naturans. Teresa Condito Metalli, pietre, perle e coralli sono i materiali utilizzati dall’artista. La conoscenza delle tecniche di lavorazione tradizionali e l’abilità manuale le consentono di realizzare manufatti nei quali la materia si fa bellezza. Ars naturans. Teresa Condito The artist uses different kind of materials like metals, stones, pearls and corals. Thanks to a technical knowledge of traditional process and her hand-crafting skills, she creates products of great beauty.
27
contemporanea
Arte e artisti
rosy fusi 10.08-24.08
Rosy Fusi Pittrice nata a Camerlata (Como) dipinge ad olio e con altre tecniche. Nelle sue opere si avvertono sempre le ispirazioni scaturite dall’animo poetico e ricco di sensibilità. Rosy Fusi Born in Camerlata (Como), the artist makes paintings with oil and other techniques. In her artworks you can find her poetic soul, rich in sensitivity.
28
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
colori senza confini Colours without limits 10.08-24.08 Colori senza confini Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini Sensibilità diverse interpretano le meraviglie della natura cogliendone lo slancio vitale e le infinite sfumature. Con tecniche e materiali diversi, in particolare la porcellana, creano opere suggestive trasformando la realtà in un caleidoscopio di colori ed emozioni. Colours without limits Adriana Castiglioni, Carmen Frana, Mary Giornelli, Vittorio Strambini Different sense experiences explain how artists can understand the wonders of the natural world. They create appealing artworks with different techniques and materials, especially pottery, transforming reality into a coloured and exiting kaleidoscope.
29
contemporanea
Arte e artisti
D’ACQUA E DI MEMORIA About water and memory 20.08-18.09 D’acqua e di memoria. Gabriella Benedini Sembra essere uscito dal lago il frammento della grande barca che apre un dialogo con l’acqua e la memoria. Sculture e arpe definiscono suggestioni sonore, i quadri bianchi, Costellazioni di vetro, ricreano un orizzonte di cielo mentre a terra una scultura, Canoa, sembra farsi specchio. La mostra si completa con l’“evocazione” del vento e un’opera tonda a parete che racchiude l’eco del mondo. About water and memory. Gabriella Benedini The scrap of a big boat, that seems to have come out of the lake, prompted a dialogue between water and memory. Sculptures and harps suggest sounds, the white paintings, Costellazioni di vetro recreate a horizon, while a sculpture, Canoa, seems to mirror these emotions. This exhibit is completed by a work evocative of the wind and a round wall enclosing the echo of the world.
30
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
metamorfosi Metamorphosis 01.09-11.09 Metamorfosi, forme di cartapesta Laura Lussiana Un’artista dalla grande passione per la carta, una materia povera ma eclettica e dalle nobili origini. Da qui nasce il progetto Chartam: attraverso le tecniche antiche, riviste in chiave contemporanea, l’artista dà vita nuova a molto di ciò che altrimenti sarebbe stato perso. Metamorphosis, papier mâché shapes Laura Lussiana Laura is an artist with a great love for paper, a poor but eclectic material and with noble origins. It will be displayed the Chartam project: through ancient techniques, with a contemporary point of view, the artist gives a new life to things that otherwise would be lost.
Laboratorio per bambini: “Creare con la cartapesta” 3 settembre, ore 14.00-16.00. Età: da 5 anni Laboratorio per adulti: “Creare con la cartapesta” 10 settembre, ore 14.00-16.00 Ingresso e laboratorio: bambino € 10, adulto € 15 Su prenotazione:
[email protected]
Kids workshop: “I transform with papier mâché” 3 September, h. 2.00 p.m. – 4.00 p.m. Age: from 5 years old Adults workshop: “I transform with papier mâché” 10 September, h. 2.00 p.m. – 4.00 p.m. Entrance and workshop fee: kids € 10, adults € 15 Booking at
[email protected]
31
contemporanea
Arte e artisti
dettagli di natura Nature’s details 02.09-18.09 Dettagli di natura. Dipinti botanici Silvana Rava Un’esposizione di dipinti botanici attraverso i quali esprimere lo stupore e l’incanto della natura. L’artista, nella scelta dei soggetti ritratti, non segue un vero e proprio filo conduttore ma manifesta il desiderio di esaltare il fascino che la Natura esercita in ogni sua forma per preservarlo nel tempo. Nature’s details. Botanic paintings Silvana Rava An exhibit of botanic paintings that express nature’s amazement and charm. The artist does not have a real theme but she wants to highlight the constant appeal of the shapes in nature.
Weekend tra natura e pittura botanica 17-18 settembre, ore 09.30-17.00 Per info:
[email protected]
32
Weekend between nature and botanic painting 17-18 September, h. 9.30 a.m. – 5.00 p.m. For information please write to
[email protected]
Arte e artisti
contemporanea
Inner asymmetries 16.09-30.09 Inner Asymmetries. Mieke Van Den Hoogen L’artista olandese mette in risalto, nelle sue ceramiche, quelle asimmetrie interiori che popolano l’animo umano e trascende gli ideali di classica compostezza per trasmetterci un vissuto emozionale. “In queste opere, ho convogliato tutta la mia immaginazione per inseguire il piacere della forma. L’espressione e la gioia che ho messo nelle mie creazioni, le rende diverse da un semplice utensile o oggetto decorativo”. Inner asymmetries. Mieke Van Den Hoogen Through her potteries, Mieke Van Den Hoogen highlights inner asymmetries of human soul and transcends classical models to enhance the emotional experience. “In these artworks, I direct all my imagination to experience the pleasure of creating shapes. My creations are full of happiness and for this reason they are different from all other basic utensils or ornamental objects”.
33
contemporanea
Arte e artisti
essentia 16.09-30.09 Essentia. Monique Laville Le opere dell’artista francese catturano fin dal primo sguardo. Il mirabile gusto impressionista si fonde con un attento studio della luce e del colore che ci restituisce il profumo e i colori delle estati provenzali. Una pittura che mostra un idillio ormai frantumato tra natura e umanità e che avvolge in un’aura nostalgica le composizioni pittoriche. Essentia. Monique Laville The artworks of this French artist immediately catch the eye. The impressionist style is blended with a careful study of light and colour that reminds us of Occitan summers’ perfumes and colours. A kind of painting that nostalgically shows as idyllic life between nature and humanity that has now been shattered by modern life.
34
Arte e artisti
contemporanea
passeggiate autunnali Autumn walks 21.09-28.09 Passeggiate autunnali. Lucilla Carcano Un diario scandito dal trascorrere dei mesi e dal trascolorare delle foglie: incontri con essenze vegetali e presenze animali spesso appena intuite. L’autunno nei boschi appenninici raccontato dai pennelli e dalla penna di una delle più apprezzate artiste botaniche italiane. Autumn walks. Lucilla Carcano A rigorous and annotated study of leaves that change colour during the year. The Appennine woods in autumn are represented by one of the most celebrated Italian botanic artists.
35
contemporanea
Arte e artisti
incontriamo l’ikebana Meeting Ikebana 24.09-23.10 Incontriamo l’ikebana. L’arte della composizione floreale giapponese: oggetti, usi e costumi legati alla sua storia L’ikebana, una forma d’arte nella disposizione dei fiori freschi che esprime il sentimento del tempo con l’essenzialità dello stile. La mostra ci porta a incontrare quest’arte con le sue composizioni vive e a comprenderne il simbolismo e l’evoluzione tramite un percorso nel tempo, illustrato anche da preziosi libri e oggetti. Meeting Ikebana. The art of Japanese flower composition and its objects, use and traditions Ikebana, the art of fresh flower arrangement that expresses contemporary styles. Through this exhibition of flowers, precious books and objects, you can learn about this method, understand the symbolic meaning and the evolution of the art form through time.
36
Artigiani, materiali, laboratori
arts&crafts
creatività a tutto tondo Well rounded creativity 21.10-01.11 Creatività a tutto tondo. Anffas Continua la collaborazione tra Villa Carlotta e Anffas che anche quest’anno espone i manufatti decorati e realizzati dagli ospiti disabili, gli educatori e i volontari della RSD di Grandola ed Uniti. Tutti gli oggetti, unici, sono il risultato di un attento lavoro di squadra mirato al coinvolgimento e alla valorizzazione di persone con disabilità che trovano grande soddisfazione e gratificazione nel poter creare manufatti artistici di grande livello. Well rounded creativity. Anffas The partnership between Villa Carlotta and Anffas continues: they will show us their handmade products created by disabled people, educators and volunteers of Grandola ed Uniti RSD. All the unique objects are the result of a careful team work that tries to involve disabled people and add value to their art.
37
museo e giardino botanico
uliveto Olive tree grove Uliveto, recupero delle antiche colture lariane Una serie di eventi per nutrire l’anima, la mente e il corpo in un contesto di grande valenza paesaggistica: il nostro nuovo comparto agricolo, dove ulivi giovani e ulivi antichi convivono per raccontare una pratica agraria che ha dato forma alle sponde del Lario. Degustazione di olio extravergine di oliva 28 maggio 12 giugno 17 luglio 6 agosto 11, 17 e 24 settembre Ore: 11.00-12.30 21 giugno Ore: 17.30-19.00
38
Olive tree grove, the recovery of ancient Lake Como cultivation A sequence of events to feed the soul, the mind and the body in a contest of great panoramic value: in our new agricultural area of the garden, where young and ancient olive trees live together, you can learn about the traditional rural activities that are typical of Lake Como. Tasting sessions of extra virgin olive oil 28 May 12 June 17 July 6 August 11, 17 and 24 September Time: 11 a.m. – 12.30 p.m. 21 June Time: 5.30 p.m. – 7.00 p.m.
Costo: € 15 (visita al giardino e al museo con partecipazione all’evento prenotato)
Price: € 15 (Garden + Museum + Tasting session)
WORKSHOP OLIVICOLTURA LARIANA 28 maggio 12 giugno 17 settembre
Workshop Como Lake Olive growing 28 May 12 June 17 September
Ore: 14.30-17.00 Costo: € 35 (visita al giardino e al museo con partecipazione all’evento prenotato) € 40 con degustazione
Time: 2.30 p.m. – 5.00 p.m. Price: € 35 (Garden + Museum + Event) € 40 (Garden + Museum + Event +Tasting session)
carlotta kids
summer camp 13.06-17.06 05.09-09.09 Mezza giornata da esploratori e mezza giornata da artisti: volete divertirvi? Scopriamo insieme i segreti del parco, rendendolo più bello con i nostri esperti giardinieri! Realizzeremo meravigliose opere d’arte e passeremo alcune giornate di questa splendida estate con pranzo nell’antica serra, ora splendida caffetteria. Become an artist and an explorer: do you want to have fun? Together we will discover the park secrets, giving it more charm with the help of our skilled gardeners. We will create wonderful artworks and we will spend some days of this magnificent summer having lunch into the ancient greenhouse, today a charming cafeteria!
13-17 giugno, ore 8.30-16.30. Età: 6-11 anni Prenotazioni entro il 25 maggio 5-9 settembre, ore 8.30-16.30. Età: 6-11 anni Prenotazioni entro il 20 luglio Evento di presentazione 15 maggio, ore 16.00 Per info:
[email protected] - 0344.40405
13-17 June, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m. Age: 6-11 years old Please book by 25 May 5-9 September, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m. Age: 6-11 years old Please book by 20 July Presentation Event 15 May, h. 16.00 For information:
[email protected] - (+39)0344.40405 39
carlotta kids
40
laboratori
“Creiamo un’acqua di colonia alla lavanda” 26 marzo, ore 15.30-16.30 Età: da 11 anni Ingresso e laboratorio: € 10
“How to make a lavender eau de cologne” 26 March, h. 3.30 p.m. – 4.30 p.m. Age: from 11 years old Entrance and workshop fee: € 10
“Fili ribelli” 1° e 29 maggio, ore 13.30-15.30 Età: da 5 anni Ingresso e laboratorio: € 10
“Rebel yarns” 1 and 29 May, h. 1.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 5 years old Entrance and workshop fee: € 10
“Crea il tuo gioiello” 11 giugno, ore 15.30-17.30 Età: da 7 anni Ingresso e laboratorio: € 10
“Create your own jewel” 11 June, h. 3.30 p.m. – 5.30 p.m. Age: from 7 years old Entrance and workshop fee: € 10
“Corso di calligrafia: l’onciale” 12,19 e 25 giugno, ore 14.30-15.30 Età: da 11 anni Ingresso e laboratorio: € 10
“Calligraphy class: the uncial script” 12,19, 25 June, h. 2.30 p.m. – 3.30 p.m. Age: from 11 years old Entrance and workshop fee: € 10
“Summer camp” 13-17 giugno, ore 08.30-16.30 Età: 6-11 anni Ingresso e attività: € 110
“Summer camp” 13-17 June, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m. Age: 6-11 years old Entrance and activities fee: € 110
“Ville e castelli su carta di libro con acquarello e china” 24 luglio e 6 agosto, ore 15.00-16.30 Età: 6-12 anni Ingresso e laboratorio: € 10
“Villas and castles on book paper with watercolours and Indian ink” 24 July and 6 August, h. 3.00 p.m. – 4.30 p.m. Age: 6-12 years old Entrance and workshop fee: € 10
“Creare con la cartapesta” 3 settembre, ore 14.00-16.00 Età: da 5 anni Ingresso e laboratorio: € 10
“I transform with papier mâché” 3 September, h. 2.00 p.m. – 4.00 p.m. Age: from 5 years old Entrance and workshop fee: € 10
“Summer camp” 5-9 settembre, ore 08.30-16.30 Età: 6-11 anni Ingresso e attività: € 110
“Summer camp” 5-9 September, h. 8.30 a.m. – 4.30 p.m. Age: 6-11 years old Entrance and activities fee: € 110
informazioni ORARI
OPENING TIME
18 marzo - 3 aprile; 17-31 ottobre; 1°-5-6-12-13 novembre, apertura 10.00-18.00 10.00-17.00 biglietteria 10.00-17.30 museo 10.00-18.00 giardino
18 March – 3 April; 17 – 31 October; 1-5-6-12-13 November, open 10.00 a.m. – 6.00 p.m. 10.00 a.m. – 5.00 p.m. ticket office 10.00 a.m. – 5.30 p.m. museum 10.00 a.m. – 6.00 p.m. garden
4 aprile - 16 ottobre, apertura 09.00-19.30 09.00-18.00 biglietteria 09.00-18.30 museo 09.00-19.30 giardino
4 April – 16 October, open 9.00 a.m. – 7.30 p.m. 9.00 a.m. – 6.00 p.m. ticket office 9.00 a.m. – 6.30 p.m. museum 9.00 a.m. – 7.30 p.m. garden
Apertura ponte dell’Immacolata 8-9-10-11 dicembre 10.00-16.00
Special Opening Immaculate Conception 8-9-10-11 December 10.00 a.m. – 4.00 p.m.
prezzi
PRICE LIST
Adulto Over 65 (con carta di identità) Studente Comitive Scolaresche Prezzo famiglia (2 genitori e 2 figli)
€ 9,00 € 7,00 € 5,00 € 7,00 € 3,50 € 20,00
Adult Over 65 (with ID) Student Parties Schools Family ticket (2 parents + 2 children)
€ 9,00 € 7,00 € 5,00 € 7,00 € 3,50 € 20,00
• Ingresso gratuito: bambini sotto i 6 anni, capo comitiva, un insegnante ogni 15 studenti. • Comitive: almeno 20 persone per categoria.
• Free entry: children under 6, head-party. 1 teacher every 15 students. • Parties: at least 20 persons per category.
Imposta di bollo di € 2 sui biglietti cumulativi di importo superiore a € 77,47 (D.P.R. n. 642/72).
Group’s tickets over € 77,47 must pay an extra tax of € 2 on total amount (D.P.R. n. 642/72).
• Visita guidata da richiedere alle agenzie guide presenti sul territorio o ai servizi educativi di Villa Carlotta scrivendo a
[email protected]. • Servizi: bar-caffetteria; spazio pic-nic; bookshop, ascensore interno ed esterno. • Accessibilità disabili. • I cani possono entrare solo in giardino e se tenuti al guinzaglio.
• Guided tours may be booked on payment to local agencies or to Villa Carlotta’s Educational Services writing to
[email protected]. • Facilities: Coffee-house, picnic areas, bookshop, lift. • Disabled access available. • Dogs must be kept on a leash and may only enter the garden.
Per motivi organizzativi e di sicurezza questo programma può subire variazioni. Eventuali cambiamenti o integrazioni saranno resi noti tramite il sito www.villacarlotta.it e la nostra pagina Facebook.
This schedule maybe altered for organizational and safety reasons. Details of any changes or additions will be provided on the website www.villacarlotta.it and our Facebook page.
con il contributo di
è partner di Villa Carlotta
vill a
carlotta museo e giardino botanico
22016 tremezzina - loc. Tremezzo, Via Regina 2 (CO) - italia - Lago di Como Tel. (+39)0344.40405 -
[email protected] - www.villacarlotta.it