ARIEN KONZERT

April 29, 2018 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed


Short Description

Download ARIEN KONZERT...

Description

ARIEN KONZERT EDITA GRUBEROVA ANDRIY YURKEVYCH STAATSKAPELLE BERLIN 7. MAI 2011

PROGRAMM

EDITA GRUBEROVA Sopran ANDRIY YURKEVYCH Dirigent STAATSKAPELLE BERLIN

GAETANO DONIZETTI 1797–1848 Ouvertüre zu La fille du regiment GAETANO DONIZETTI Tranquillo ei posa, com’e bello Scena e Romanza der Lucrezia aus Lucrezia Borgia

GIOACHINO ROSSINI

1792–1868 Pas de six aus Guglielmo Tell

VINCENZO BELLINI 1801–1835 Ah! Se una volta sola Aria der Amina aus La Sonnambula AMBROISE THOMAS

1811–1896

Ouvertüre zu Raymond

GAETANO DONIZETTI Il dolce suono Aria der Lucia aus Lucia di Lammermoor

PAUSE

PROGRAMM

VINCENZO BELLINI Ouvertüre zu Norma

VINCENZO BELLINI O rendetemi la speme Aria der Elvira aus I Puritani JAMES HOMANN Bariton (Sir Riccardo) ROSEN KRASTEV Bass (Sir Giorgio)

AMILCARE PONCHIELLI

1834–1886 Danza delle ore aus La Gioconda

GAETANO DONIZETTI E sara in questi orribili momenti Scena ed Aria der Elisabetta aus Roberto Devereux RACHEL FRENKEL Mezzosopran (Sara) ABDELLAH LASRI Tenor (Lord Cecil) JAMES HOMANN Bariton (Herzog von Nottingham)

VINCENZO BELLINI | AMBROISE THOMAS | GIOACHINO ROSSINI AMILCARE PONCHIELLI | GAETANO DONIZETTI

SA | 07 MAI 2011 | 19:30 Uhr | SCHILLER THEATER

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

GAETANO DONIZETTI

Lucrezia Borgia LUCREZIA

LUCREZIA

Tranquillo ei posa …

Sanft ist sein Schlummer!

Oh sian così tranquille

Stets in so sanftem Schlummer

Le sue notti sempre!

Mag ihm die Nacht entschwinden,

E mai provar non debba

Fern bleib’ ihm jeder Kummer!

Qual delle notti mie,

Nie soll sein Herz empfinden,

Quant’è il tormento!

Was meine Nächte trübt.

Pur, per sì trista sorte nata io non era …

Doch, nicht zu solchem Lose ward ich einst geboren;

Oh! potess’io far tanto che il passato non fosse,

Ach, was die Zeit nun verhüllet, wär’ es nimmer geschehen,

E in un cor solo destare un senso di pietade e amore

Schlüge mir Armen ein einzig Herz noch voll Erbarmen und treuer Liebe!

Che invano al mondo in mia grandezza io chiedo!

Diese Gefühle, ich suche sie vergebens!

Quel giovin vedi?

Siehst du den Jüngling?

Com’è bello! Quale incanto

Welche Anmut, welche Milde

In quel volto onesto e altero!

Spricht aus diesen holden Mienen?

No, giammai leggiadro tanto

Nein, von diesem sanften Bilde

Non sel pinse il mio pensiero.

War mir nie ein Zug erschienen.

L’alma mia di gioia è piena,

Welche Wonne, zu betrachten

Or che alfin lo può mirar …

Dieses holde Angesicht!

Ma risparmia, o ciel, la pena

Könnt’ er jemals mich verachten,

Ch’ei debba un dì sprezzar.

Ach, die Qual ertrüg’ ich nicht.

Se il destassi? … No: non oso,

Nein, ich wag’s nicht, ihn zu wecken,

Nè scoprire il mio sembiante:

Darf mein Antlitz hier nicht enthüllen;

Pure il ciglio lagrimoso

Doch die Tränen muss ich stillen,

Terger debbo un solo istante.

Die die Wangen mir bedecken.

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

Mentre geme il cor sommesso,

Während Seufzer die Brust mir heben,

Mentre piango a te d’appresso,

Heiße Tränen mir entfließen,

Dormi e sogna, o dolce ogetto,

Soll ein Traumbild dich umschweben,

Sol di gioia e di diletto,

Deinen Schlummer zu versüßen.

Ed un angiol tutelare

In der Engel Schutz geborgen,

Non ti desti che al piacer!

Grüße froh es Tages Schein!

Ah! triste notti e veglie amare

Trüber Nächte bange Sorgen,

Debbo sola sostener

Sie gehören mir allein.

Gioie sogna, ed un angiol

In der Engel Schutz geborgen,

Non ti desti che al piacer!

Grüße froh es Tages Schein!

Beginn der Ouvertüre von Bellinis »Norma«, Klavierauszug, Mailand 1831

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

VINCENZO BELLINI

La Sonnambula

A M I NA

A M I NA

Oh! … se una volta sola

Oh! … Könnte ich ihn nur

Rivederlo io potessi, anzi che all’ara

Ein einziges Mal wiedersehen,

Altra sposa ei guidasse!

Bevor er eine andere zum Traualtar führt!

RODOLFO

RODOLFO

Odi?

Hörst du?

TERESA

TERESA

A te pensa,

Sie denkt an dich,

Parla di te.

Sie spricht von dir.

A M I NA

A M I NA

Vana speranza! … Io sento

Eitle Hoffnung! … Ich höre

Suonar la sacra squilla …

Die heilige Glocke läuten …

Al tempio ei move …

Er geht zur Kirche …

Ah! l’ho perduto … e pur … rea non

Ach, ich habe ihn verloren … und doch …

Tenero cor!

Habe ich keine Schuld.

E LV I N O , R O D O L F O , A L E S S I O

E LV I N O , R O D O L F O , A L E S S I O

Tenero cor!

Zärtliches Herz!

A M I NA

A M I NA

Gran Dio,

Großer Gott,

Non mirar il mio pianto: io gliel perdono.

Schau nicht auf meine Tränen: Ich verzeihe ihm.

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

Quanto infelice io sono

Er soll so glücklich sein,

Felice ei sia … Questa d’un cor che more

Wie ich unglücklich bin … Dies ist die letzte Bitte

È l’ultima preghiera …

Eines sterbenden Herzens …

L’anello mio … l’anello …

Er hat ihn mir genommen …

Mein Ring … der Ring … Ei me l’ha tolto … Ma non può rapirmi

Aber er kann mir nicht sein Bild rauben …

L’immagin sua … Sculta … ella è qui, qui … nel petto.

Es ist hier … hier im Herzen … eingraviert.

Né te d’eterno affetto

Und auch dich, Blume … Zartes Pfand ewiger Liebe …

Tenero pegno, o fior … né te perdei …

Auch dich hab ich nicht verloren …

Ancor ti bacio … ma … inaridito sei.

Ich küsse dich … aber … du bist verwelkt.

Ah! non credea mirarti

Ach, ich glaubte nicht,

Sì presto estinto, o fiore;

Dich so bald schon verblüht zu sehen, o Blume.

Passasti al par d’amore,

Es erging dir wie der Liebe,

Che un giorno sol durò.

Die nur einen Tag dauerte.

T E R E S A , E LV I N O , R O D O L F O , A L E S S I O

T E R E S A , E LV I N O , R O D O L F O , A L E S S I O

Ah! Vanne al tempio, ah! vanne, vanne.

Geh zur Kirche!

A M I NA

A M I NA

Ah! non giunge uman pensiero

Ach, keiner kann erahnen,

Al contento ond’io son piena:

Wie glücklich ich bin.

A’ miei sensi io credo appena;

Ich glaube kaum meinen Sinnen.

Tu m’affida, o mio tesor.

Versichere mich, mein Geliebter.

Ah mi abbraccia, e sempre insieme

Ach, umarme mich, für immer zusammen,

Sempre uniti in una speme,

Für immer in einer Hoffnung vereint,

Della terra in cui viviamo

Wollen wir die Erde, auf der wir leben,

Ci formiamo un ciel d’amor.

Zu einem Himmel der Liebe machen.

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

GAETANO DONIZETTI

Lucia di Lammermoor LUCIA

LUCIA

Il dolce suono

O süße Töne!

mi colpì di sua voce! … Ah! quella voce

Ich vernahm seine Stimme.

m’è qui nel cor discesa! …

Ach, jene Stimme drang mir in Herzenstiefen.

Edgardo! Io ti son resa:

Edgardo, du hast mich wieder!

fuggita io son da’ tuoi nemici … Un gelo

Entflohen bin ich deinen Feinden!

mi serpeggia nel sen! … trema ogni fibra! …

Ein Schauer rieselt kalt mir durchs Herz, durch alle Glieder.

vacilla il piè! … Si, presso la fonte, meco

Mein Fuß, er wankt! Hier bei der Quelle setz dich

t’assidi alquanto … Ahimè! … sorge il tremendo

Mir zur Seite. – O weh! Der blut’ge Schatten

fantasma e ne separa! …

Erhebt sich, um uns zu scheiden! O weh! O weh!

Qui ricovriamci, Edgardo, a piè dell’ara …

Edgardo, Edgardo, sieh, der Schatten will uns scheiden.

Sparsa è di rose! … Un’armonia celeste

Hier am Altar, Edgardo, wird er uns meiden.

di’, non ascolti? Ah, l’inno

Siehst du die Rosen? Des Himmels Harmonien

suona di nozze! … il rito

Hörst du ertönen? – Ach, lieblich

per noi s’appresta! … Oh me felice!

Klingen die Hymnen, die Hochzeit für uns beginnt schon!

Oh gioia che si sente, e non si dice!

O welche Freude! Edgardo, Edgardo, o welche Freude!

Ardon gl’incensi … splendono

O Wonne, die ich fühle,

le sacre faci intorno! …

Nicht zu beschreiben!

Ecco il ministro! Porgimi

Schon glimmt der Weihrauch,

la destra … Oh lieto giorno!

Schimmern die heiligen Kerzen;

Alfin son tua, sei mio!

Im Messgewande naht uns der Priester.

A me ti dona un dio …

Reiche mir die Rechte!

ogni piacer più grato

O Tag der Freude!

mi fia con te diviso

Endlich bin dein ich, du bist der Meine,

del ciel clemente un riso

Wir sind auf immer verbunden!

la vita a noi sarà!

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

VINCENZO BELLINI

I Puritani

E LV I R A

E LV I R A

O rendetemi la speme,

Jede Hoffnung ist entschwunden,

O lasciate, lasciatemi morir!

Nur im Grabe lächelt Ruhe.

GIORGIO

GIORGIO

Essa qui vien … la senti?

Schon naht die Arme!

GIORGIO, RICCARDO

GIORGIO, RICCARDO

Oh! com’è grave il suon de’ suoi lamenti.

Wie rührend sind ihre Klagen.

E LV I R A

E LV I R A

Qui la voce sua soave

Seiner Stimme sanfte Töne

Mi chiamava e poi sparì.

Riefen zärtlich hier meinen Namen –

Qui giurava esser fedele,

Hier vernahm ich einst die Schwüre

Qui il giurava,

Ew’ger Treue,

E poi crudele, mi fuggì!

Die aus seinem Herzen kamen.

Ah! mai più qui assorti insieme

Kehrt zurück, ihr Wonnestunden,

Nella gioia dei sospir.

Führt den Teuren mir zurück!

Ah! rendetemi la speme,

Ist die Hoffnung mir entschwunden,

O lasciate, lasciatemi morir!

Find’ ich im Grabe die ersehnte Ruh’.

GIORGIO, RICCARDO

GIORGIO, RICCARDO

Quanto amor è mai raccolto

Ach, ihr Herz wahrt treue Liebe

In quel volto, in quel dolor!

Noch dem undankbaren Mann.

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

E LV I R A

E LV I R A

Chi sei tu?

Wer bist du?

GIORGIO

GIORGIO

Non mi ravvisi?

Kennst Du mich nicht?

E LV I R A

E LV I R A

Sì, sì, mio padre … E Arturo? E l’amore?

Ja, ja, mein Vater! Und Arthur, mein Geliebter?

Parla, parla …

Rede, wo weilt’ er? Ach! wie du lächelst?

Ah! tu sorridi e asciughi il pianto!

Hinweg, ihr Tränen! – Zum Altar willst du mich führen? –

A Imene, a Imen mi guidi … al ballo, al canto!

Zum Tanze, zum heitern Feste

Ognun s’appresta a nozze, a festa,

Sind schon versammelt die Hochzeitgäste.

E meco in danze esulterà. A festa!

Ja, mit dem Kranze naht schon die Braut zum Tanze.

Tu per meco danzerai?

Ja, auch du darfst mit mir tanzen!

Vieni a nozze! Vien!

Komm zum Feste!

Egli piange!

Titelblatt des Klavierauszugs von Bellinis »I Puritani«, Mailand 1835

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

RICCARDO

RICCARDO

O Dio!

O Gott!

GIORGIO

GIORGIO

O Dio!

O Gott!

E LV I R A

E LV I R A

Egli piange … forse amò.

Warum weint er?

Piange … amò!

Liebt er wohl? – Er weint? – er liebt –

GIORGIO, RICCARDO

GIORGIO, RICCARDO

Or chi il pianto frenar può?

Ach, nichts kann die Tränen hemmen!

Chi frenar lo può?

Wer kann sie hemmen?

E LV I R A

E LV I R A

M’odi, e dimmi: amasti mai?

Sage mir: Hast jemals du treu geliebt?

RICCARDO

RICCARDO

Gli occhi affissa sul mio volto,

Blick, o Teure, mir ins Auge,

Ben mi guarda e lo vedrai …

Lies im Antlitz, was mich betrübt.

E LV I R A

E LV I R A

Ah! se piangi … ancor tu sai

Ach, wenn du weinst, dann weißt auch du,

Che un cor fido nell’amor

Dass ein Herz, in Liebe treu,

Sempre vive nel dolor!

Nichts als Leid erdulden muss.

GIORGIO

GIORGIO

Deh! t’acqueta, o mia diletta.

Schweig, o schweige, teure Tochter,

Tregua al duol dal cielo aspetta.

Deine Seele wird genesen.

E LV I R A

E LV I R A

Mai!

Niemals!

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

RICCARDO, GIORGIO

RICCARDO, GIORGIO

Clemente il ciel ti fia.

Gott hört unser Flehen.

E LV I R A

E LV I R A

Mai!

Niemals!

RICCARDO, GIORGIO

RICCARDO, GIORGIO

L’ingrato obblia, ah, sì!

Vergessen wirst du ihn.

E LV I R A

E LV I R A

Mai! Ah! mai più ti rivedrò.

Ach! ich werd’ ihn nimmer wiederseh’n.

Ah! toglietemi la vita

Nehmt, o nehmet hin mein Leben,

O rendete, rendetemi il mio amor!

Oder gebt den Teuren mir zurück.

RICCARDO, GIORGIO

RICCARDO, GIORGIO

Ah! sì, fa mia la sua ferita,

Heil’, o Gott, des Herzens Wunde,

Mi dispera e squarcia il cor.

Ich verzweifle und es bricht das Herz.

E LV I R A

E LV I R A

Vien, diletto, è in ciel la luna!

Komm, Geliebter, der Mond ist am Himmel!

Tutto tace intorno, intorno;

Unbelauscht im stillen Haine,

Finchè spunti in ciel il giorno,

Lass im traulichen Vereine

Ah, vien, ti posa sul mio cor!

Treuer Liebe uns erfreu’n.

Deh! t’affretta, o Arturo mio,

Teurer Arthur, nicht länger weile,

Riedi, o caro, alla tua Elvira;

Dein harret Elvira. Eile, o eile!

Essa piange e ti sospira,

Lass dich meine Tränen rühren,

Vien, o caro, all’amore.

Komm, o teile meine Seligkeit!

Artur, riedi al primo amor.

Arthur, harre deiner ersten Liebe!

RICCARDO, GIORGIO

RICCARDO, GIORGIO

Ah! Ricovrartio notte il cupo orror,

O gönne Ruhe deinem Herzen,

Sì, sìstende notte il cupo orror.

Tröstend nahet schon die Nacht.

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

GAETANO DONIZETTI

Roberto Devereux

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

E Sara in questi orribili momenti

Wie konnte Sara mich in diesen furchtbaren Stunden allein lassen?

poté lasciarmi? … Al suo ducal palagio,

Walter eilte zu ihrem herzoglichen Palast, um sie herzubringen …

onde qui trarla s’affrettò Gualtiero,

Und noch immer …

e ancor! … De’ suoi conforti

Die Freundin soll mir Trost spenden,

l’amistà mi sovvenga, io n’ho ben d’uopo …

Ich habe es dringend nötig …

Son donna! Il foco è spento

Schließlich bin ich eine Frau.

del mio furor …

Das Feuer meines Zornes ist erloschen.

DA M E

DA M E N

Ha nel turbato aspetto d’alto martir le impronte! …

In ihrem erregten Gesicht stehen die Spuren des Leides.

Più non le brilla in fronte l’usata maestà! …

Auf ihrer Stirn glänzt nicht mehr die gewohnte Würde! …

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Vana la speme non fia … presso a morir, l’augusta gemma

Möge meine Hoffnung nicht vergeblich sein …

ei recar mi farà … Pentito il veggo

Dem Tode nahe, wird er mir den königlichen Ring bringen lassen.

alla presenza mia … Pur … fugge il tempo! …

Ich sehe ihn reuig vor mich hintreten …

Vorrei fermar gl’istanti. E se la morte,

Aber … die Zeit flieht …

ond’esser fido alla rival, scegliesse? …

Ich möchte die Augenblicke anhalten.

Oh truce idea funesta! …

Und wenn er den Tod vorziehen würde, um der Rivalin treu zu sein? …

E s’ei già move al palco? … Ah! No … t’arresta …

O grauenvoller Gedanke! Wenn er schon zum Schafott schreitet? …

Vivi, ingrato, a lei d’accanto;

Ah, Grausamer! … Warte!

il mio core a te perdona …

Lebe, Undankbarer, an ihrer Seite.

Vivi, o crudo, e m’abbandona

Mein Herz vergibt dir …

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

in eterno a sospirar …

Lebe, o Grausamer,

Ah! si celi questo pianto,

Und überlass mich für immer meinen Seufzern …

ah! non sia chi dica in terra:

Ah! Ich muss diese Tränen verbergen.

la regina d’Inghilterra

Ah! Niemand auf Erden soll sagen:

ho veduto lagrimar.

Ich habe die Königin von England weinen gesehen.

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Che m’apporti?

Was bringst du mir?

CECIL

CECIL

Quell’indegno al supplizio s’incammina.

Dieser Schändliche geht seiner Hinrichtung entgegen.

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

(Ciel! …) Né diede un qualche pegno

(Himmel! …) Und gab er dir kein Pfand,

da recarsi alla regina?

um es der Königin zu bringen?

CECIL

CECIL

Nulla diede.

Er gab mir nichts.

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

(Ingrato!)

(Undankbarer!)

Alcun s’appressa! …

Es kommt jemand.

Deh! si vegga.

Schnell! Seht nach!

CECIL

CECIL

È la duchessa! …

Es ist die Herzogin! …

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Questa gemma donde avesti! …

Woher hast du diesen Ring?

Quali smanie! … qual pallore!...

Diese Erregung! Diese Blässe!

Oh sospetto! … E che!

O welch ein Verdacht! … Solltest du etwa?

Potesti forse! … Ah, parla!

Ah! Sprich!

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

SARA

SARA

Il mio terrore …

Meine Angst …

Tutto … dice … Io son …

Sagt … alles … ich bin …

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Finisci.

Sprich zu Ende!

SARA

SARA

Tua rivale.

Deine Rivalin!

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Ah! …

Ah! …

SARA

SARA

Me punisci …

Bestrafe mich …

Ma … del … conte serba … i giorni …

Aber … rette dem Grafen das Leben …

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Deh! Correte … deh! Volate …

Schnell, lauft … Schnell, beeilt euch …

Pur ch’ei vivo a me ritorni,

Wenn er lebend zu mir zurückkehrt,

il mio serto domandate …

sollt ihr meine Krone haben.

C AVA L I E R I

EDELLEUTE

Ciel, ne arrida il tuo favore.

Himmel, deine Gunst sei uns gnädig …

N OT T I N G H A M

N OT T I N G H A M

Egli è spento.

Er ist tot.

G L I A LT R I

DIE ANDEREN

Qual terrore! …

Wie grauenhaft!

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Tu, perversa … tu soltanto

Du Verworfene … du allein

lo spingesti nell’avello …

Hast ihn ins Grab gebracht! …

Onde mai tardar cotanto

Warum hast du solange gezögert,

a recarmi questo anello?

Mir diesen Ring zu bringen?

N OT T I N G H A M

N OT T I N G H A M

Io, regina, la rattenni;

Ich, Königin, ich allein war es.

io, tradito nell’amor.

Ich wurde in meiner Ehre verletzt.

Sangue volli, e sangue ottenni.

Ich wollte Blut und habe Blut bekommen.

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Alma rea! …

Sündige Seele! …

Spietato cor! …

Erbarmungsloses Herz!

G L I A LT R I

DIE ANDEREN

Qual terror!

Wie grauenhaft!

ELISABETTA

E L I S A B E T TA

Quel sangue versato

Das vergossene Blut

Al cielo s’innalza …

Steigt zum Himmel auf.

Giustizia domanda,

Es verlangt Gerechtigkeit,

Reclama vendetta …

Fordert Rache:

Già l’angiol di morte

Schon verfolgt euch

Fremente v’incalza …

Der zürnende Todesengel,

Supplizio inaudito

Eine unerhörte Strafe

Entrambi vi aspetta …

Erwartet euch beide;

Sì vil tradimento,

Ein so feiger Verrat,

Delitto si reo

Ein so sündhaftes Vergehen,

Clemenza non merta,

Verdient keine Gnade,

Non merta pietà …

Verdient kein Erbarmen.

GESANGSTEXTE

GESANGSTEXTE

Nell’ultimo istante

Am Jüngsten Tag

Volgetevi a Dio;

Wendet euch an Gott,

Ei solo perdono conceder potrà.

Vielleicht wird er euch vergeben.

G L I AT R I

DIE ANDEREN

Ti calma … Regina! Deh! …

Beruhige dich, denk an die Pflichten des Throns:

Chi regna, lo sai, non vive per sè.

Wer herrscht, das weißt du, lebt nicht für sich selbst.

E L I S A B E T TA

E L I S A B E T TA

Tacete! Mirate:

Schweigt: Ich herrsche nicht, ich lebe nicht mehr.

Quel palco … di sangue rosseggia,

Das Schafott schimmert rot von Blut,

È tutto di sangue il serto bagnato …

Die Krone ist gänzlich von Blut getränkt.

Un orrido spettro percorre la reggia,

Ein grässliches Gespenst eilt durch den Palast,

Tenendo nel pugno il capo troncato …

Das abgeschlagene Haupt in der Hand,

Di gemiti, e grida il cielo rimbomba …

Der Himmel dröhnt von Seufzern und Schreien,

Pallente del giorno il raggio si fe’ …

Das Tageslicht wird blass.

Dov’era il mio trono s’innalza una tomba …

Wo mein Thron stand, erhebt sich ein Grab,

In quella discendo … fu schiusa per me.

In das will ich steigen, es hat sich für mich geöffnet.

Partite … Io voglio …

Geht … Ich will es.

Dell’anglica terra sia Giacomo il Re.

Jakob soll König im englischen Lande sein.

Dell’Anglia, Giacomo è il Re.

Jakob ist König von England.

EDITA GRUBEROVA

EDITA GRUBEROVA Edita Gruberova wurde in Bratislava geboren, studierte am Konservatorium ihrer Heimatstadt und debütierte am dortigen Nationaltheater in der Rolle der Rosina in Gioachino Rossinis Il barbiere di Siviglia. 1970 wurde sie an die Wiener Staatsoper engagiert und startete von dort ihre internationale Karriere als führende Koloratursopranistin unserer Zeit, vor allem im BelcantoFach. Ihre Glanzpartien sind neben der Rosina die Königin der Nacht in Mozarts Die Zauberflöte, Zerbinetta in Ariadne auf Naxos von Richard Strauss und die Titelpartie in Gaetano Donizettis Lucia di Lammermoor. Seitdem ist sie auf allen berühmten Opernbühnen zu Gast, u. a. an der Metropolitan Opera New York, am Teatro alla Scala di Milano, am Royal Opera House Covent Garden in London, an der Opéra National de Paris, an der Deutschen Oper Berlin, an der Bayerischen Staatsoper, am Opernhaus Zürich, an der Hamburgischen Staatsoper, am Teatro Comunale in Florenz, am Gran Teatre de Liceu in Barcelona, bei den Salzburger Festspielen und beim Festival von Glyndebourne. Edita Gruberova ist Bayerische und Österreichische Kammersängerin und erhielt zahlreiche Auszeichnungen. Auch als Konzertsängerin und Liedinterpretin ist sie international hoch geschätzt.

ANDRIY YURKEVYCH

ANDRIY YURKEVYCH Andriy Yurkevych wurde in Zboriv in der Ukraine geboren. 1999 schloss er sein Dirigierstudium bei Yuriy Lutsiv an der Musical Academy Lyssenko in Lviv (Lemberg) ab. Seitdem hat er weitere Anregungen von Jacek Kaspszyk am National Theatre Wielki in Warschau sowie von Alberto Zedda und Gianluigi Gelmetti an der Accademia Musicale Chigiana in Siena erhalten. Andriy Yurkevych ist Sonderpreisträger des National Competition Turchak in Kiev. 1996 wurde er an die National Opera Kruscelnytska in Lviv engagiert, wo er zahlreiche Opern- und Ballettproduktionen leitete, neben einem breiten russischen Opernrepertoire u. a. Verdis La traviata und Rigoletto, Puccinis La bohème und Tosca, Bizets Carmen, Die Fledermaus von Johann Strauß, Lehárs Die lustige Witwe, sowie Schwanensee von Tschaikowsky, La Bayadère von Léon Minkus und Coppélia von Léo Delibes. 2005 wurde er zum Festival della Valle d’Itria eingeladen und leitete dort Sinfoniekonzerte sowie Marchettis Romeo e Giulietta. Im gleichen Jahr debütierte er mit Tschaikowskys Schwanensee beim Orchestra del Teatro dell’Opera in Rom und kehrte seitdem mehrmals, u. a. mit Tschaikowskys Dornröschen, dorthin zurück. An der Opéra de Monte Carlo leitete er Rossinis Il viaggio a Reims, am königlichen Opernhaus De Munt/La Monnaie in Brüssel dirigierte er Boris Godunow von Modest Mussorgsky. In letzter Zeit dirigierte er Donizettis La fille du régiment am Teatro Municipal in Santiago de Chile und in San Francisco, Bellinis Norma am Teatro Massimo in Palermo, Mannheim und Duisburg mit Edita Gruberova, I Puritani an der Griechischen Nationaloper Athen, Rossinis Il barbiere di Siviglia an der Bayerischen Staatsoper München und in Stuttgart, Verdis La forza del destino am Königlichen Opernhaus De Munt/La Monnaie in Brüssel und Tschaikowskys Pique Dame am Theater St. Gallen. Mit Falstaff von Giuseppe Verdi eröffnete Andriy Yurkevych die Saison 2010 am Teatro dell’Opera in Rome. Es folgten Verdis Rigoletto in Santiago de Chile, Tschaikowskys Eugen Onegin in Düsseldorf, Donizettis Roberto Devereux in Mannheim und Puccinis La bohème in Liège.

ANDRIY YURKEVYCH

Andriy Yurkevych dirigierte zahlreiche sinfonische Konzerte mit dem

STAATSKAPELLE BERLIN

STAATSKAPELLE BERLIN

Orchestra Filarmonica Toscanini in Parma und dem Orchestra Sinfonica

Die Staatskapelle Berlin gehört mit ihrer seit dem 16. Jahrhundert bestehen-

Siciliana in Palermo. Ein großer Erfolg waren die ersten Konzerte mit Edita

den Tradition zu den ältesten Orchestern der Welt. Von Kurfürst Joachim

Gruberova in München, Wien und Frankfurt sowie 2008 eine konzertante

II. von Brandenburg als Hofkapelle gegründet, wird sie in einer Kapell-

Aufführung von Bellinis Norma mit dem Orchester der Deutschen Oper in

ordnung von 1570 erstmals urkundlich erwähnt. Zunächst als kurbranden-

Berlin. Mit Edita Gruberova stand er auch für Donizettis Lucrezia Borgia in

burgische Hofkapelle ausschließlich dem musikalischen Dienst bei Hof

Dortmund, Dresden und Köln am Pult. Sein jüngstes Engagement führte ihn

verpflichtet, erhielt das Ensemble mit der Gründung der Königlichen Hof-

mit Donizettis Anna Bolena nach Barcelona.

oper 1742 durch Friedrich den Großen einen erweiterten Wirkungskreis.

In den nächsten Spielzeiten wird Andriy Yurkevych u. a. in Zürich, Paris, Köln, Warschau, Budapest, Bratislava, Berlin und Prag zu sehen sein.

Seit dieser Zeit ist sie dem Opernhaus Unter den Linden fest verbunden. Bedeutende Musikerpersönlichkeiten leiteten den Opernbetrieb sowie die seit 1842 regulär stattfindenden Konzertreihen des Orchesters: Mit Gaspare Spontini, Felix Mendelssohn Bartholdy, Giacomo Meyerbeer, Felix von Weingartner, Richard Strauss, Erich Kleiber, Wilhelm Furtwängler, Herbert von Karajan, Franz Konwitschny und Otmar Suitner sind nur einige Dirigenten genannt, welche die instrumentale und interpretatorische Kultur der Staatskapelle Berlin entscheidend prägten. Die Werke Richard Wagners, der die »Königlich Preußische Hofkapelle« 1844 bei der Erstaufführung seines Fliegenden Holländers und 1876 bei der Vorbereitung der Berliner Premiere von Tristan und Isolde selbst leitete, bilden seit dieser Zeit eine der Säulen des Repertoires der Lindenoper und ihrem Orchester. Seit 1992 steht Daniel Barenboim als Generalmusikdirektor an der Spitze des Klangkörpers. Im Jahre 2000 wurde er vom Orchester zum Dirigenten auf Lebenszeit gewählt. In jährlich acht Abonnementkonzerten in der Philharmonie und im Konzerthaus sowie mit einer Reihe von weiteren Sinfoniekonzerten nimmt die Staatskapelle einen zentralen Platz im Berliner Musikleben ein. Bei zahlreichen Gastspielen, welche die Staatskapelle in die großen europäischen Musikzentren, nach Israel, Japan und China sowie nach Nordund Südamerika führten, hat sich die internationale Spitzenstellung des Ensembles wiederholt bewiesen. Die Darbietung sämtlicher Sinfonien und

STAATSKAPELLE BERLIN

STAATSKAPELLE BERLIN

Klavierkonzerte von Beethoven u. a. in Wien, Paris, London, New York

In der 1997 gegründeten Orchesterakademie erhalten junge Instrumen-

und Tokyo sowie die Zyklen der Sinfonien von Schumann und Brahms, der

talisten Gelegenheit, Berufserfahrungen in Oper und Konzert zu sammeln;

zehnteilige Zyklus mit allen großen Bühnenwerken Richard Wagners

Mitglieder der Staatskapelle sind hierbei als Mentoren aktiv. Darüber hinaus

anlässlich der Staatsopern-FESTTAGE 2002 und die dreimalige Aufführung

engagieren sich viele Musiker ehrenamtlich im 2005 auf Initiative Daniel

von Wagners Ring des Nibelungen in Japan 2002 gehörten hierbei zu den

Barenboims gegründeten Musikkindergarten Berlin. Neben ihrer Mit-

herausragenden Ereignissen. Im Rahmen der FESTTAGE 2007 erklangen in

wirkung bei Opernaufführungen und in den großen Sinfoniekonzerten

der Berliner Philharmonie Sinfonien und Orchesterlieder Gustav Mahlers

widmen sich zahlreiche Instrumentalisten auch der Arbeit in Kammer-

unter der Stabführung von Daniel Barenboim und Pierre Boulez. Dieser

musikformationen sowie im Ensemble »Preußens Hofmusik«, das sich in

zehnteilige Zyklus gelangte in der Spielzeit 2008/09 auch im Musikverein

seinen Projekten vor allem der Berliner Musiktradition des 18. Jahrhunderts

Wien sowie in der New Yorker Carnegie Hall zur Aufführung. Im Jahr 2010

zuwendet. In mehreren Konzertreihen ist diese facettenreiche musikalische

konzertierten die Staatskapelle Berlin und Daniel Barenboim vor ausver-

Tätigkeit an verschiedenen Spielstätten zu erleben.

kauften Häusern in London, Birmingham, Paris, Essen, Düsseldorf, Madrid und Granada. Zu Beginn des Jahres 2011 gastierte die Staatskapelle in Abu Dhabi und gab als erstes ausländisches Orchester ein Konzert im neu eröffneten Opera House in Doha (Dirigent und Solist: Daniel Barenboim), gefolgt von Konzerten in Wien und Paris. Eine Vielzahl weiterer Konzerte führen die Staatskapelle und Daniel Barenboim 2011/12 nach Essen, BadenBaden, London, Bukarest, Luzern, München, Hamburg, Köln, Paris, Madrid, Barcelona und Genf. Den Abschluss bildet ein neunteiliger BrucknerZyklus im Wiener Musikverein im Juni 2012. Die Staatskapelle Berlin wurde 2000, 2004, 2005, 2006 und 2008 von der Zeitschrift Opernwelt zum »Orchester des Jahres« gewählt, 2003 erhielt sie den Furtwängler-Preis. Eine ständig wachsende Zahl von Schallplattenund CD-Aufnahmen, sowohl im Opern- als auch im sinfonischen Repertoire, dokumentiert die Arbeit des Orchesters. Dabei wurde die Einspielung sämtlicher Beethoven-Sinfonien 2002 mit dem Grand Prix du Disque ausgezeichnet, während die Produktion von Wagners Tannhäuser 2003 mit einem Grammy und die Live-Aufnahme von Mahlers 9. Sinfonie 2007 mit einem Echo-Preis bedacht wurden. Kürzlich erschien eine DVD-Produktion der fünf Klavierkonzerte Ludwig van Beethovens mit Daniel Barenboim als Solist und Dirigent.

MITGLIEDER DER STAATSKAPELLE BERLIN

I. VIOLINE Wolf-Dieter Batzdorf | Thorsten Rosenbusch | Lothar Strauß Axel Wilczok | Juliane Winkler | Christian Trompler | Lothar Weltzien Susanne Schergaut | Ulrike Eschenburg | Susanne Dabels | Michael Engel Henny-Maria Rathmann | Titus Gottwald | André Witzmann Eva Römisch | David Delgado | Andreas Jentzsch | Petra Schwieger Tobias Sturm | Serge Verheylewegen | Rüdiger Thal II. VIOLINE Knut Zimmermann | Klaus Peters | Mathis Fischer Daniela Braun | Johannes Naumann | Sascha Riedel | Detlef Krüger

MITGLIEDER DER STAATSKAPELLE BERLIN

HORN Ignacio García | Hans-Jürgen Krumstroh | Markus Bruggaier Thomas Jordans | Sebastian Posch | Axel Grüner | Christian Wagner Frank Mende | Frank Demmler TROMPETE Christian Batzdorf | Martin Angerer | Peter Schubert Rainer Auerbach | Dietrich Schmuhl | Felix Wilde POSAUNE Wolfram Arndt a. G. Soloposaune | Curt Lommatzsch | Joachim Elser Peter Schmidt | Ralf Zank | Martin Reinhardt | Csaba Wagner

Ellen Bogisch | André Freudenberger | Beate Schubert | Franziska Uibel Sarah Michler | Milan Ritsch | Barbara Weigle | Laura Volkwein

TUBA Gerald Kulinna | Thomas Keller PAUKEN Torsten Schönfeld | Ernst-Wilhelm Hilgers SCHLAGZEUG Andreas Haase | Matthias Petsch | Matthias Marckardt

Ulrike Bassenge

Dominic Oelze

BRATSCHE Felix Schwartz | Yulia Deyneka | Volker Sprenger Holger Espig | Boris Bardenhagen | Matthias Wilke | Katrin Schneider Clemens Richter | Friedemann Mittenentzwei | Wolfgang Hinzpeter Helene Wilke | Stanislava Stoykova VIOLONCELLO Andreas Greger | Sennu Laine | Claudius Popp | Elena Cheah Michael Nellessen | Nikolaus Hanjohr-Popa | Isa von Wedemeyer Claire So Jung Lee | Egbert Schimmelpfennig | Ute Weltzien Tonio Henkel | Dorothee Gurski | Johanna Helm KONTRABASS Manfred Pernutz | Mathias Winkler | Joachim Klier Axel Scherka | Robert Seltrecht | Alf Moser | Harald Winkler Martin Ulrich | Kaspar Loyal HARFE Alexandra Clemenz | Stephen Fitzpatrick FLÖTE Thomas Beyer | Claudia Stein | Claudia Reuter | Christiane Hupka

ORCHESTERAKADEMIE BEI DER STAATSKAPELLE BERLIN I. VIOLINE Katharina Overbeck II. VIOLINE Katja Kravets | Birgit Seifart | Yunna Shevchenko Ansgard Srugies BRATSCHE Raphael Grunau | David Schreiber | Josephine Range Pavel Verba VIOLONCELLO Stella-Lucia Dahlhoff-Nalepa | Noa Chorin | Beatriz Linares KONTRABASS Sergiy Konyakhyn | Michael Naebert FLÖTE Stephanie Wilbert OBOE Cristina Gómez

Christiane Weise | Simone van der Velde OBOE Volkmar Besser | Gregor Witt | Fabian Schäfer | Tatjana Winkler Sabine Kaselow | Gerd-Albrecht Kleinfeld

KLARINETTE Franziska Hofmann

KLARINETTE Matthias Glander | Tibor Reman | Tillmann Straube Unolf Wäntig | Hartmut Schuldt | Sylvia Schmückle-Wagner

TROMPETE Johannes Bartmann

FAGOTT Holger Straube | Mathias Baier | Ingo Reuter | Sabine Müller Frank Heintze | Robert Dräger

SCHLAGZEUG Sebastian Hahn

FAGOTT Florencia Fogliati HORN Patricia Gerstenberger POSAUNE Chih-Sheng Tien HARFE Alma Klemm

IMPRESSUM

HERAUSGEBER Staatsoper Unter den Linden Bismarckstraße 110 | 10625 Berlin INTENDANT Jürgen Flimm GENERALMUSIKDIREKTOR Daniel Barenboim GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR Ronny Unganz REDAKTION Dr. Detlef Giese | Mitarbeit: Janis El-Bira, Lena Becker, Lea Fink ABBILDUNGEN Guiseppe Maimore (Hrsg.): Bellini. Mostra di oggetti e documenti provenienti da collezioni pubbliche e private italiane, Catania 1988; Friedrich Blume (Hrsg.): Die Musik in Geschichte und Gegenwart, Kassel u. a. 1949 ff. FOTOS Wiener Staatsoper/Michael Pöhn (Edita Gruberova), Agentur (Andriy Yurkevych), Monika Rittershaus (Staatskapelle Berlin) Gedruckt auf PrestoBulk, PEFC-zertifiziertes Papier (PEFC: Zertifizierungssystem für nachhaltige Waldbewirtschaftung) ist ein internationales Waldzertifizierungssystem. Es ist die weltweit größte unabhängige Organisation zur Sicherstellung und kontinuierlichen Verbesserung einer nachhaltigen Waldbewirtschaftung unter Gewährleistung ökologischer, sozialer und ökonomischer Standards.)

View more...

Comments

Copyright © 2020 DOCSPIKE Inc.